Quantcast
Channel: Könyvélmény-beszámoló
Viewing all 530 articles
Browse latest View live

Vers hétfőn


" A szajhák Velázqueze "

$
0
0

Mostanában talán nem múlt el úgy egy hét sem úgy, hogy valaki ne kereste volna Toulouse–Lautrec életregényét, amit még márciusban olvastam, de akkor nem született róla bejegyzés. Pedig akkoriban nyílt a Szépművészeti Múzeumban a kiállítás is, amire sajnos nem jutottam el, de ha valaki járt ott és van kedve, hozzászólásban nyugodtan meséljen róla! :)Elnézést kérek az idézetek miatt, de Wordben írtam meg a bejegyzést és a drága ennyire szétszedte és nem javította ki úgy, ahogy szerettem volna...


Visszatérve az első mondatomhoz, tavasszal elmaradt a bejegyzés, de most úgy döntöttem, fél év távlatából megpróbálom összeszedni a gondolataimat a regényről. Arról nem is szólva, hogy idén 150 éve született a festő, így különösen megérdemel néhány szót. 

Henri de Toulouse–Lautrec ugyanolyan kisfiú volt, mint bármely más: édesanyja szemefénye, édesapja titkos büszkesége, aki abban reménykedett, hogy fia is továbbviszi a grófi címet, megtanítja vadászni és lovagolni és ugyanolyan sikere lesz a nőknél, mint neki. A kis Henri imádott rajzolni, már a regény felütéseként is az édesanyja sokadik portréján „dolgozik”, aki az iskoláról mesél neki, ahol Riri (ahogy édesanyja becézte) rövidesen megkezdi tanulmányait. 

Hirtelen odafordult az anyjához. – Mama – szólalt meg félénken -, festő szeretnék lenni.

-          Festő! – jajdult fel meghökkenten Adèle.

A szónak rossz íze volt. Néhány tiszteletre méltó akadémikus kivételével a festők borzas hajú, erkölcstelen bohémek voltak, akik mind erősen kifogásolható, ocsmány életet éltek a Montmartre padlásszobáiban, abszintot ittak és meztelen nőket festettek. A társadalom legkülsőbb peremén volt a helyük, mint a színészeknek, íróknak, muzsikusoknak. Egy tehetséges polgárfiú nyugodtan választhatta volna a művészpályát, de nem egy olyan fiatalember, akinek rangja és vagyona volt. Semmi esetre sem egy Toulouse-Lautrec…

-          Festő! – ismételte. – De Henri…

-                     Tudom, mit akar mondani – szakította félbe Henri, sejtve az ellenvetéseit. – De nincs sok választásom. Mit tehetnék, mama, őszintén, mi egyebet tehetnék? Másrészt, mindig szerettem rajzolni. 


Az iskolában barátra talál, minden ugyanolyan, mint a többi kisgyerek életében, de egy nap minden megváltozik. Henri lába eltörik, és csak nehezen akar gyógyulni. Hamarosan pedig kettős lábtöréssel nyomja az ágyat és kénytelen az iskolából is kimaradni. Egyetlen vigasza a rajzolás. A büszke apa döbbenten áll a történtek előtt. Mi lesz így a Toulouse–Lautrec névvel? 

Henri lába bár meggyógyul, de a növekedésben megáll és tinédzserként groteszk törpének hat. Apja, aki nem tud belenyugodni a történtekbe, elfordul fiától. 

Henri beiratkozik egy párizsi atelier-be, ahol újra barátokra talál (itt találkozik az ekkor már túlkoros Van Gogh-gal), de rá kell jönnie, hogy a mester előtt nem bontakoztathatja ki saját művészetét, ha nem felel meg, akkor a kor felfogása szerint sosem lesz belőle igazi festő. Így a színeket hanyagolja és szépen halad előre.
Később műtermet bérel a Montmartre-on, és 1889-ben, amikor a Moulin Rouge megnyitja a kapuit, az ő megbotránkoztató plakátjának köszönhetően, remek reklámot biztosít a mulatónak, ahol ő is törzsvendég lesz. Mert Henri fájdalmakkal küszködik: mind fizikailag, mind lelkileg. A lábait kínzó fájdalmak egész életében végigkísérik és külseje miatt a nőknél sem arat osztatlan sikert. Persze, a pénz mindenkit megszépít, de nem árulok el nagy titkot azzal, hogy egy ilyen szerelem nem örökre szól. Így Toulouse-Lautrec két dologban lel vigaszt: az alkoholban és a művészetben. Utóbbiban nemcsak a festészetben bontakoztatja ki tehetségét, hanem az egyik legnehezebb területen: litográfiákat is készít.

Henrit csak a szajhák Velázquezeként kezdik emlegetni: életét a szajhák közt éli, őket festi, velük osztja meg mindennapjait, ők, azok, akik emberszámba veszik és kegyeiket sem tagadják meg tőle.

Toulouse–Lautrec szívfacsaró története és a korabeli bohémélet és Párizs elevenedik meg a lapokon: Egy boldog gyerekkor és egy, a betegség által kettétört élet bontakozik ki előttünk, tele szenvedéssel és szenvedéllyel, művészettel, örömmel és könnyekkel, megvetéssel, barátokkal, egy szerető édesanyával, aki mindvégig kitart imádott gyermeke mellett, kurtizánokkal és füstös-alkoholos mulatókkal. 

Ez a Moulin Rouge. Bár a nagysikerű film a regény alapján készült (legalábbis a fülszöveg szerint), ne úgy vegyük a kezünkbe a regényt, hogy a jól ismert jelenetek elevenednek meg majd előttünk, mert csalódni fogunk. Nincs itt sem Satine, sem Christian, csak egy sokat szenvedett, ám rendkívül tehetséges ember, aki sokat szenvedett és keményen megdolgozott azért, hogy egyszer az ő neve is bekerüljön a francia művészet nagyjai közé. De akkor már késő volt.


Tíz évvel vagy fiatalabb nálam és még nem mondtad el minden mondanivalódat. Rögzítsd vászonra, mert talán soha senki nem akad, ha te nem mondod el. És ne hagyd, hogy egy nő meggátoljon ebben.




-          (…) Azt is tudják, hogy sokszor heteket töltesz a bordélyában. Mindenki erről beszél.

-                     Igazán? Hát csak beszéljenek, ha jól esik. Nem tudod, hogy a társalgás sava-borsa a pletyka és a legtöbb embernek nem lenne semmi mondanivalója, ha nem jártathatná a száját a hátad mögött? Miért bánod, ha én nem bánom? Nagyon jól tudod, Maurice, hogy ha nem volna a Fehér Virág, már régen nem is élnék. Isten tudja, az az egyetlen hely, ahol megpihenek, ahol békében hagynak, ahol nyugodtan dolgozhatom. Rendben van, néha heteket töltök egy bordélyházban. Kinek mi köze hozzá? Kinek ártok vele? Berthe, régi barátnőm a Papagájból, a helyettes vezetője. Mialatt festek, a lányok bejönnek a szobámba, a koszt pedig kitűnő. Nem is képzeled, mi mindent lát az ember, ha bent él egy bordélyházban!

-          Azt hiszem, el tudom képzelni – vigyorgott Maurice.

-                     Nem, nem tudod! És ne légy mocskos lelkű, mint a többi képmutató. A témákra gondoltam, a pózokra, a kifejezésekre – csupa olyan dologra, amit még soha senki le nem festett.

-          Tudod, minek nevezett téged az egyik kritikus? A szajhák Velázquezének.

-                     Nem tudtam, de bóknak veszem. Nézd, Maurice, egy percig felejtsd el, hogy puritán és keresztény vagy, és vedd elő a jobbik eszedet. Erkölcsileg, ugye nincs semmi különbség abban, hogy egy aktot műteremben festenek-e, vagy bordélyban? Művészi szempontból azonban óriási a különbség. Hogyan értessem ezt meg veled? A különbség ugyanaz, mint ha a párduc a dzsungelben, vagy az állatkitömő műhelyében van.





Pierre La Mure: Moulin Rouge
Henri de Toulouse-Lautrec életregénye
Eredeti cím: Moulin Rouge
Sorozat: Paletta
Fordította: Vermes Magda
422 oldal
Vince Kiadó, 2001
1995 Ft
Film és könyvek Toulouse-Lautrecről (Henri Perruchot könyve nálam is várólistás) 

"Az élet szép. Tenéked magyarázzam?"

$
0
0
    Kinek ne csengene ismerősen a címadó idézet? Ugye, hogy sokunk számára ismerős a jól ismert két mondat, legfeljebb nem tudtuk, miben is hangzik el. Ezt a hiányosságomat igyekeztem pótolni mára, A Magyar Dráma Napjára készült bejegyzésemmel, melyben Heltai Jenő egyik klasszikusáról, A néma leventéről szeretnék megosztani néhány gondolatot.

    Mátyás király egyik hadnagya, Agárdi Péter Itáliában beleszeretett a szép és fiatal özvegybe, Ziliába. Péter minden nap lesi az asszony házát, aki nem enged az ostromnak, figyelemre se méltatja a szerelmes leventét. Zilia barátnői és komornája segítségével, Beppo, majd Agárdi Péter is csellel bejut az özvegy házába. Utóbbi természetesen szerelmet vall és egy csókot kér az asszonytól, aki megadja, de ő is kér valamit cserébe a férfitól: három évnyi hallgatást, miután kitette lábát az ajtón. Agárdi nem is ellenkezik, ám másfél év múlva a királynak elege lesz a némaságból és ezer aranyat ígér annak, aki szóra bírja katonáját. Ám, ha kudarcot vall, a hóhér kezére kerül.
Ezt hallván, Zilia is útnak indul, hogy feloldja a néma leventét fogadalma alól.

ZILIA
Jó! Megadom, mit a levente kért.
Agárdi Péter, jöszte csókomért!
Int barátnőinek. A két nő eltűnik. Péter boldog föllélegzéssel Zilia felé siet, de az tiltón fölemeli kezét.
Ne még! Egy pillanatra állj meg itt!
Még mielőtt a csóktól elszokott szám
Alamizsnáját néked odaadnám,
Hadd kérek tőled én is valamit.

PÉTER
Máris megadtam. Én nem alkuszok.

ZILIA
Vigyázz! Ki tudja, hátha sok,
Mit csókomért cserébe kérek?
Valóra váltva szép csak az igéret.
Vakon igérsz. Hetvenkedel!
Fizetsz-e majd, mikor fizetni kell?

(...)

ZILIA
keményen, kegyetlenül.
A csók után, most, hogy utadra mégy,
Kivánom, három évig néma légy!
Péter, egy pillantás, megrendül.
Amelyre forró ajkam rátapadt,
Szó el ne hagyja addig ajkadat,
Amíg a három év lepergett.
Légy néma! Hallod?

PÉTER
meghajol.

ZILIA
                            Örömöd, keserved,
Mindazt, mi benned vágy és gondolat,
Álom, harag, reménység, tréfa, gond,
Magadba fojtsd a három év alatt,
Némán viseld, és senkinek se mondd!
Mikor nevetnél vagy jajongva sírnál,
Légy néma, mint a börtön éje,
Mint elhagyott kút moha-lepte mélye,
Légy néma mindig! Némább légy a sírnál.
Magad mondottad, nem felejtem el:
Tudsz tűrni bajt, csapást viselni bátran,
Nemcsak beszélsz, de hallgatsz is, ha kell.
Most kell! A szájadat lezártam.
Kellett a csókom?... Alamizsna?... Kegy?...
Hogy véle holnap már eldicsekedj,
S tódítva cifrázd kalandos meséid?
Hallgatni fogsz! Hallgatni három évig!
Doromboló szerelmi zsoltár
Muzsikájával ostromoltál,
Adtál rubintot és zafírt. Siket
Fülembe sóhajtottál rímeket,
Kértél még asszonyodnak is! Remek!
Sokat kínáltál, mégsem eleget!
Ha állod azt, amit fogadtál,
Szót, hangot eltemetve, némán
Gondolsz keserves három évig énrám:
Mit csókomért cserébe kértem,
A hallgatásodat talán megértem.
Szebben beszél majd minden ékszerednél.
Hallgatsz-e? Mondd!

PÉTER
némán meghajol, indul kifelé.

ZILIA
                            Levente, jól feleltél!


     A néma levente rendkívül szórakoztató, verses dráma, mondhatni mese versben. Minden adott hozzá: szerelmes levente, szép asszony, mindkettőjük segítői, király és királyné, próbatétel, a halál fenyegetése és egy csipetnyi furfang.

    Az első felvonásban Agárdi Pétert csak egyszerű szerelmes leventének gondoljuk, Ziliát pedig keményszívű özvegynek, aki  férje halála után hallani sem akar más férfiról. De minő szerencse, hogy a furfangos barátnők és Carlotta, a komornája másként gondolja. És ki tudja, talán Zilia szíve sincs kőből, hiszen nem az ezer arany indíttatására indul el Mátyás udvarába, hanem hogy véget vessen Agárdi Péter némaságának. Az eltelt hónapok alatt talán az ő érzései is megváltoztak.

   Minő szerencse, hogy a királyi udvarban egy itáliai nő ül az igazságos, ám olykor mérges Mátyás király mellett, akiben felébred a női szolidaritás Ziliát látva.


   Természetesen a végkifejletet nem árulom el, de biztosan nem fogja megbánni az, aki elolvassa Heltai Jenő
verses remekművét, mely a nyelvi bravúrok mellett a tanulságtól és az iróniától sem mentes. A néma levente zseniális. Tenéked magyarázzam?
  
   A vígjáték talán legismertebb jelenete Pécsi Ildikó és Antal Imre előadásában:



Heltai Jenő: A néma levente
In: A néma levente  - Öt magyar dráma
Európa Diákkönyvtár
440 oldal
Európa Kiadó, 2006
900 Ft
A vígjáték a MEK-ban

Vers hétfőn

$
0
0
Georg Trakl: Tündöklő ősz
Fordította: Szabó Lőrinc


Hatalmasan zárul az év,
arany borral, kerti gyümölccsel.
Erdőborította vidék
kisér csodájával, a csönddel.

A gazda mondja: ez derék.
Óh, halk és elnyúlt estharangszó,
adj a véghez is friss erőt.
Vándormadár szól a magasból.

A szív most jóságot tanul.
A kék folyón aláevezve
nézem, kép képhez hogy simul -
Hallgatva borul ránk az este.


Szergej Jeszenyin: Bokraink közt
Fordította: Rab Zsuzsa


Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő, szép zabkéve-hajadról
nem álmodom többé már soha.

Arcod haván bogyók bíbor vére –
szép voltál, te kedves, illanó!
Szelíd, mint az alkony puha fénye,
s fehéren sugárzó, mint a hó.

Szemed magvai kihulltak régen,
neved, a törékeny, messze szállt.
Gyűrött sálam őrzi már csak híven
fehér kezed hársméz-illatát.

Amikor a háztetőn a hajnal
macska módra, lustán lépeget,
emlegetnek tűnődő szavakkal
vízimanók, dúdoló szelek.

Kéklő esték azt suttogják rólad:
álom voltál, elhaló zene.
De tudom - aki formálta vállad,
fénylő titkoknak volt mestere.

Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő szép zabkéve-hajadról
nem álmodom többé már soha.


Versek:
Szergej Jeszenyin
Georg Trakl válogatott versei
Szerkesztette és válogatta: Hajnal Gábor
334 oldal
Kozmosz Könyvek, 1972

Mustra

$
0
0
Bár csak  a hónap vége felé terveztem egy újabb Mustrát, de már a napokban akad néhány olyan könyv, amire érdemes figyelni, úgyhogy lássuk, mire számíthatunk a következő hetekben! :) Természetesen most is lesznek másokkal közös választások.

Biztosan másnak is megvan a maga kedvenc Poirot-ja, de nálam az abszolút favorit David Suchet, aki könyvet is írt kettejük kapcsolatáról:
Poirot-t, Agatha Christie teremtményét valószínűleg mindenki ismeri. Agatha Christie a második helyet foglalja el a világon a legtöbb példányban elkelt szerzők listáján. Az őt megformáló David Suchet neve kevésbé ismert, a külseje viszont annál inkább. Ő Poirot. Poirot ő. Suchet hetven tévéfilmben alakította Poirot-t, aki időközben a személyiségének részévé vált. A könyv mindkettejük életrajza. Suchet többször is hangsúlyozza, hogy felnőtt élete felét Poirot-val töltötte. Hetekig próbálgatta-alakítgatta a karaktert, kívül és belül. Napokig egy, a farpofái közé szorított érmével járkált, hogy felvegye Poirot tipegő járását, és óraszám hallgatta a francia rádió angol nyelvű adásait, hogy kidolgozza Poirot akcentusát. Suchet Poirotja önálló életre kel: a logika bogaras megszállottja, és a nagyképű és rendmániás kis belga detektív valójában egy magányos és végtelenül együttérző lélek, akire mindig számíthat az, aki bajban van... és Poirot rajongói érzik ezt. Sokuk szerint a világ biztonságosabb és boldogabb hely, ha Poirot jelen van benne. A könyvben számtalan kedves történet, pletyka és anekdota olvasható Agatha Christie-ről, Suchet állandó partnereiről, a forgatásokról, a produkció hányattatásairól és a filmek kritikai fogadtatásáról és még sok minden másról. Ha valaki szereti Poirot-t, könyvben és filmen, akkor ezt a könyvet feltétlenül el kell olvasnia. De azért legyünk óvatosak, mert Poirot szerint: "Esz a David Suchet aszt iszi, ogy ismeh engem, de tehmészetesen nem ismeh. Ő okos, de én bhiliáns vagyok!"

David Suchet: Poirot és én
Fordította: Márton Róza Krisztina
360 oldal
Akadémiai Kiadó
4200 Ft
Már megjelent


Az Európánál folytatódik a Durrell-sorozat:
A Rokonom Rosy humoros kalandregény, amelyben egy fiatalember, Adrian Rookwhistle örökségképpen egy részeges nőstény elefánthoz jut. Az ellenállhatatlanul mulatságos, századfordulói történet az angol regény humoros hagyományait követi. Ez a vonzása teszi oly népszerűvé. Adrian Rookwhistle, a szegény sorsú angol fiatalember, bánatosan álldogál kis padlásszobájában egy kora nyári reggelen. Halálosan unja eseménytelen és szűkös életét, melynek utolsó tíz évét jórészt egy kitűnő cég csemegeáruházában pergette le, tizenöt shilling hetibérért. Ám ez a reggel más, mint a többi. Mert, valamivel hét óra után, Adrian ajtaján végre bekopogtat a Kaland, egy elfelejtett nagybácsi furcsa hagyatékának képében. S ettől fogva a fiatalember nem panaszkodhat rá, hogy életéből hiányzik az izgalom. Hangulatos vándorútja során egy rendkívül bájos, bár némi emberi gyöngével rendelkező elefánttal kettesben kocognak át Dél-Anglia kies tájain, s mulatságosnál mulatságosabb, noha nem veszélytelen kalandokba bonyolódnak. S mire minden elrendeződik, és hőseink végre révbe érnek, Adrian is megbékül a gondolattal, hogy ezentúl egy rokonszenves elefánthölgy társaságában töltse napjait.

Gerald Durrell: Rokonom, Rosy
Fordította: Borbás Mária
312 oldal
Európa Kiadó
2790 Ft
Várható megjelenés: szeptember 23.


Még nem olvastam, de lassan ideje beszerezni (bár inkább a Diákkönyvtáras kiadást majd):
Anthony Burgess (1917-1993) leghíresebb műve, a Gépnarancs 1962-ben látott napvilágot, s azóta mit sem veszített aktualitásából. Nemcsak mert cselekménye a pontosan meg nem határozott jövőben játszódik, hanem mert Burgess írói képzelete és nyelvteremtő zsenialitása a napi politikánál is, a múló irodalmi divatoknál is időtállóbb.
Ezt az antiutópista történetet egy tizenéves bandavezér, a jókedvvel kegyetlenkedő, ugyanakkor igen éles elméjű és a klasszikus zene iránt rajongó Alex mondja el, a maga egyéni, orosz eredetű szavakkal megtűzdelt szlengjén. Az ő egyszerre taszító és vonzó személyiségén keresztül kapunk képet az alattvalóira gondolattalan, gépies konformitást kényszerítő Államról, amely a fiatalok számára életformává vált erőszak visszaszorítására az agymosástól sem riad vissza holott ez az erőszak paradox módon már a méltóság megőrzésének egyetlen eszköze.

Burgess riasztó, pesszimista látomásából Stanley Kubrick készített döbbenetes hatású filmet.


Anthony Burgess: Gépnarancs
Fordította: Gy. Horváth László
220 oldal
2990 Ft
Várható megjelenés: szeptember 23. 


 Egy könyv, ami ismét megjelenik és kíváncsi is vagyok rá, de azt hiszem, egy ideig még elkerüljük egymást:
 Harminc évvel ezelőtt jelent meg a Prozac-ország, s lett a kilencvenes évek egyik legnagyobb amerikai könyvsikere. A tüneményesen szép és sziporkázóan tehetséges Elizabeth Wurtzel alig múlt húszéves, amikor megírta depressziós gyötrelmeinek történetét... s aztán pillanatok alatt Sylvia Plathszal és Willam Styronnal együtt a "depresszió-irodalom" legfontosabb szerzői között emlegették. De Wurtzel egészen más, mint a nagy klasszikusok: az övé "rock-and-roll könyv" - vadul, kitárulkozva mesél a szüleihez fűződő és a depresszióját úgy-ahogy magyarázó kapcsolatáról, őrült szerelmi és szexuális kalandjairól, pszichológusairól és pszichiátereiről, öngyilkossági kísérletéről, segítőkész egyetemi barátairól, akiknek végül az agyára ment állandó, megmagyarázhatatlan kínlódásával. És a könyv végén ott van a Prozac-világ szenvedélyes kritikája. A kilencvenes évek elején megjelent csodaszerrel Wurtzelt is "meggyógyították" - legalábbis először úgy érezte. Amerikában akkor jóformán mindenkinek, aki szomorúságra panaszkodott, három perc alatt felírták a Prozacot vagy valamilyen hasonló, depresszió elleni szupergyógyszert. Csakhogy az igazi depresszióval nem olyan könnyű elbánni, s miközben mindenütt mesterségesen boldoggá tett emberek szaladgálnak, az "igazi" depressziósok bajára ma sem tudja senki a megoldást - mert hiszen a világ bajait sem lehet holmi neurotranszmitterekre ható molekulákkal megoldani. S a helyzet azóta is ugyanaz, Amerikában is, nálunk is: egyre jobb gyógyszerekkel kúrálhatjuk a bánatainkat, de hosszú távon mégis mintha egyre boldogtalanabbak lennénk... "Sylvia Plath Madonna egójával." (New York Times Book Review) "A Prozac-ország olyan fontos mű, mint az Úton vagy A 22-es csapdája." (NME)

Elizabeth Wurtzel: Prozac-ország
Fordította: Zentai Éva
488 oldal
Európa Könyvkiadó
3290 Ft
Várható megjelenés: szeptember 29. 

A Helikonnál pedig a Márai-életmű:
Grosschmid Sándor, a kassai polgárfiú 1918 őszén érkezik Budapestre, hogy jogot tanuljon. Amikor 1948-ban végleg búcsút mond a fővárosnak, hallatlanul népszerű író. Ő Márai Sándor, a megrögzött budai polgár, aki nem tudja elviselni, hogy minden, amit ő értéknek gondol, eltűnik a világból. Hogyan vélekedett Márai Budáról, miért szerette szűkebb pátriáját, a Krisztinavárost, miért ragaszkodott a Kosztolányi által is kedvelt Mikó utcához? Mit értékelt a kávéházakban, a kiskocsmákban, a Vár zegzugos utcáiban? Miért hitte, hogy Buda szerethetőbb, mint Pest? Ez a kis kötet, amelynek szövegeit Mészáros Tibor, a hagyaték gondozója, képanyagát pedig Saly Noémi irodalomtörténész állította össze, hangulatos időutazásra hív: fedezzük fel együtt Márai Sándor Budáját!


Márai Sándor: Budán lakni világnézet
128 oldal
Helikon Kiadó
3490 Ft
Várható megjelenés: szeptember 30.


Végre egy rendes kiadóhoz kerültek Salman Rushdie könyvei! Két kötete (A Mór utolsó sóhaja és a Szégyen nálam is várólistás), de ha szétnézünk a könyvesboltokban, nagyítóval, ha rábukkanunk egy-egy korábbi művére. Szerencsére a Helikon hamarosan megjelenteti normális kötésben és elfogadhatóbb áron Az éjfél gyermekeit:
,,A szörnyeteg bömböl az utcákon, és Delhiben így szól a szikár férfi: ? ...Az éjfélt ütő órák kongására, miközben alszik a világ, India életre és szabadságra ébred... ? És a szörnyeteg morajlásába két új hang vegyül, két újszülött nyivákoló, nyüszítő sírása; meddő tiltakozásuk belevegyül a függetlenség zenebonájába, amely sáfrányos-zölden teríti be az égboltot... ? Eljött a becses, a történelemben oly ritka pillanat, amikor a régiből átlépünk az újba; amikor lezárul egy korszak; amikor egy nemzet régtől fogva elnyomott lelkülete kifejeződhet végre... Mialatt a sáfrány-és-zöld szőnyeges szobában Ahmad Szináí még mindig fogja a széket; belép Nárlíkar doktor, és jelenti: ? Szináí testvér, pontban éjfélkor az ön bégam száhabája egy nagy, egészséges gyermeknek: egy fiúnak adott életet!" Szalím Szináí pontosan éjfélkor született. Ebben még nem lenne semmi különös, de világra jövetelének napja megegyezik a független India megszületésével. Nem ez az egyedüli furcsaság Szalímmal kapcsolatban: csakhamar fény derül a fiú telepatikus képességeire is. És nem ő az egyetlen különleges gyermek... A több szálon futó események darabkáiból kirajzolódik egy természetfeletti képességekkel megáldott ember életének története, amely egy nemzet sorsával fonódott össze. Az indiai származású Salman Rushdie számára ismertséget és elismertséget hozó regény valóság és történelem mágikus elegye, a független India létrejöttének és felosztásának szövevényes allegóriája. Salman Rushdie 1947-ben, nyolc héttel India függetlenségének kikiáltása előtt született Bombayban. Tizennégy éves korától Angliában végezte tanulmányait, Cambridge-ben történésznek tanult. Egyik legismertebb műve Az éjfél gyermekei, amelyért megkapta a Booker-díjat, majd huszonöt esztendővel később a Bookerek Bookerét is. Az éjfél gyermekei óriási sikere után megírta A sátáni verseket, amely miatt Homejni ájatullá kimondta rá a halálos ítéletet, a fatvát. Rushdie ezt követően egy évtizeden át védőőrizetben élt. ,,Mintha egy kontinens rátalálna a hangjára" The New York Times

Salman Rushdie: Az éjfél gyermekei
Fordította:
600 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: október 1.

Amikor megláttam ezt a borítót, nem akartam hinni a szememnek! Könyörgöm, A Danaida borítója annyira szép lett és zseniális, de ez??? Mi ez, kérem? Hogy jön egy üzletembernek öltözött férfi a Mézescsók Cerberusnak borítójára? Nem lett volna egyszerűbb egy grafikussal egy Cerberust és egy mézescsókot rajzolni? Talán még nekem is sikerült volna és nem egy ilyen szörnyűség lett volna. Nem csodálom, ha Cerberus annyira üvölt...
"...gyere, Cerberus, ne üvölts, önmagamat is belegyúrtam a süteménybe." A görögök és rómaiak hite szerint a holtak az alvilágba jutnak, ahová sose hatolhat napsütés. Az ókor nagy hőskölteményei nem tartották lehetetlennek, hogy élő is átléphesse a halottak titokzatos világának érckapuját. Megrendítő élmény a holtakkal való találkozás, de az odajutást feltételek szabályozzák. Az alvilági révész, Charon pénzt kíván, fuvardíjat, a három torkon üvöltő, sárkányfarkú őrkutya, Cerberus varázsfűvel illatosított mézes süteményt. Ha az obulust kifizette, az eb megkívánta csemegét átadta az utas, szabad a közlekedés a Babits olyan jól ismerte aszfodéloszligetek közt, s az elszánt földi halandó meglelheti a maga halottját a Jajgatás tavánál, csak szorítsa az aranyágat. Akinek életművemet köszönhetem, akiket szerettem, akik szerettek, mind ott vannak már. Van aranyágam, Az ajtó Emerencének sírján hajtott gallyacska, érettségi ajándékul kaptam egy római rézpénzt, de sem illatos füvem, se varázslisztem, varázsmézem, tulajdonképpen sütni sem tanultam. Offát, Cerberus rituális süteményét majd összeállítom azzal, amim van, anyám alabástromfehérségének lisztjébe apám szeretete mézét gyúrom, s a szülővárosom feledhetetlen díszletei közt valaha sírt-nevetett hajdaniak sokízű, fűszeres személyisége elemeivel szórom meg gazdagon. Ha bízik bennem, kövessen az olvasó. Nem félelmes látogatás lesz ez az út, inkább olyan, mint egy nyomozás, míg kiderül, kinek árnya miképp épült bele egy író életművébe. A Jajgatás tava csendes, egyetlen árny se könnyezik, nincs itt félnivaló, se szomorúság. Az igazság, egy élet vagy életmű háttérzenéje sohasem szomorú.

Szabó Magda: Mézescsók Cerberusnak
248 oldal
Európa Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: október 1. 

Ezt a könyvet már Nikkincs is kinézte magának, és valljuk be, már a borítója is igencsak csalogató:
A hatvanéves, korai Alzheimer-kórral diagnosztizált Adria Ardevol megvizsgálja az életét, mielőtt még egytől egyig elveszítené az emlékeit. Visszaemlékszik szeretettelen gyermekkorára Lola Xica gondjaira bízva, aki dadaként dolgozott a tehetős családnak. Anyjára gondol, a visszafogott, hideg, gyakorlatias asszonyra, és a titokzatos apjára, akinek erőszakos halála miatt örökös bűntudatot érez. A család antikvitás boltja az egész világot jelentette a kis Adria számára. E világ középpontjában állt a legértékesebb kincs: a Storioni hegedű, melynek tokja egy évekkel korábbi, rejtélyes bűneset nyomait hordozta. Adria gyermekkora megválaszolatlan kérdésekkel, pasziánsszal és szeretetlenséggel telik. Történelmet és nyelveket tanul az apja kedvéért, hegedülni az anyja kedvéért. De egy baleset véget vet apja életének, ami után Adria világa megtelik bűntudattal, titkokkal és sötét kétségekkel. Visszaemlékezése pedig egészen távolra visz: a késő középkori kolostorok világától a náci koncentrációs táborokon át egészen a huszadik századi Kongóig. Jaume Cabré magával ragadó regényét, mely 2011-ben látott napvilágot, számos fontos irodalmi díjjal tüntették ki és eddig több mint 20 nyelvre fordították.

Jaume Cabré: Én vétkem
688 oldal
Libri Kiadó
4990 Ft
Várható megjelenés: október 1. 

A korosztályom valószínűleg emlékszik az Egyszer volt... rajzfilmsorozatra, amit gyerekkoromban nagyon szerettem és nemrég az M2-n láttam a nagy felfedezőkről szóló sorozat egyik részét. A Manó Könyvek jóvoltából a gyerekek októberben könyvformában is megismerhetik az emberiség történetét:
Az enciklopédia Albert Barillé Egyszer volt... című híres és méltán népszerű rajzfilmsorozata alapján készült, mely máig sokak kedvence. A Föld keletkezése, az ember története megjelenésétől napjainkig, fontos találmányok, nagy felfedezők - egy csodálatos időutazás több mint száz tematikus oldalpáron, rengeteg színes illusztrációval és fotóval, valamint egy kisszótárral, ahol a kevésbé ismert fogalmakat magyarázza meg egyszerűen a Mester. Az átfogó enciklopédia - akárcsak a rajzfilmsorozat - játékosan, mégis érthetően és jól követhetően mutatja be az emberiség történetét.

Albert Barillé: Egyszer volt...
Az emberiség történetének képes enciklopédiája

232 oldal
Manó Könyvek
4990 Ft
Várható megjelenés: október 6. 


Ha az ember szeret olvasni, bizonyára kíváncsi Gabrielle Zerin regényére:
A. J. Fikry, a kiégett könyvesboltos nehéz éveket tudhat maga mögött: meghalt a felesége; az üzlete rosszabbul megy, mint valaha; ráadásul ellopták tőle legnagyobb értékét is, egy Poe verseket tartalmazó ritka kötetet. Idővel elfordul az emberektől, és még a könyvei sem nyújtanak számára vigaszt, mert a rohamosan változó világra emlékeztetik. Egy váratlan esemény folytán viszont kénytelen lesz újrakezdeni az életét, mert egy kislányról is gondoskodnia kell. A mogorva és életunt férfi hamarosan más szemmel néz a világra, igaz barátokra lel, újra szerelmes lesz, a könyvesboltja pedig a kisváros nyüzsgő központjává alakul át. Gabrielle Zevin jó humorérzékkel megírt, varázslatos regénye tisztelgés a könyvek világa előtt, szerelmeslevél arról, miért szeretünk olvasni és miért zárunk bizonyos embereket a szívünkbe. Nélkülözhetetlen olvasmány azoknak, akiknek a könyvek a legjobb barátai és azoknak, akik hisznek abban, hogy ,,Senki sem különálló sziget". 


Gabrielle Zerkin: Egy könyvmoly regényes élete
240 oldal
Agave Kiadó
2980 Ft
Várható megjelenés: október 9. 



Az egyik kedvenc festőm Rembradt és  a jövő hónapban képregény formában is megismerkedhetünk vele:
,,Emelem poharam a legnagyobb holland művészre... Na jó, a második legnagyobbra. Először volt Rembrandt, aztán jött Typex." Nick Cave A holland képregényrajzoló, Typex majdnem három éven át Rembrandttal élt: vele foglalkozott éjjel-nappal, esőben és szélben. Intenzív ,,együttélésük" eredménye ez a lenyűgöző vizuális csemege, amelyben a szerző megrajzolja ,,saját" Rembrandtját: a szeszélyes, hiú, arrogáns, nyers, sértődékeny, mindemellett elragadó és olykor szinte szeretnivaló festőt. Akit épp önnön zsenialitása tesz tönkre: nem tud mit tenni, hatalmas művésznek született. A Rembrandt című képregény nem kulturálisan korrekt hagiografikus irat, szentéletrajz - nagyon is életszagú és direkt, rendkívül tartalmas képeskönyv azoknak, akik testközelből akarják megismerni a XVII. század egyik legnagyobb festőjét. A rajzoló mesteri módon alakítja történetét: nagyszabású és részletesen megrajzolt tömegjelenetek néha szinte absztrakt, aprólékos részletekkel váltakoznak; komor barnával telerajzolt oldalak után szinte ránk zúdul a színek kavalkádja. És ízelítőül lapozzanak csak a Rattus ratus című fejezethez - amely az amszterdami pestisjárványt idézi fel -, meglátják, Typexnél szebb patkányokat senki sem rajzol.

Typex: Rembrandt - képregény
240 oldal
Libri Kiadó
3990 Ft
Várható megjelenés: október 15. 


Október 1-jén kezdődik és 22-ig tart az Antikvarium.hu Eltűnt könyvek nyomában c. bloggerversenye, melyről bővebben itt lehet olvasni. Akinek van kedve, bátran nevezzen! :)

Nevelőnők az irodalomban

$
0
0
   Néhány hónapja már tervben volt ennek a bejegyzésnek a megírása, de akkor elnapoltam. Ám ma is találtam egy keresést a statisztikában nevelőnőre és regényekre, így eljött az ideje, hogy összegyűjtsük, mely magyar és világirodalmi művekben szerepelnek nevelőnők! :)

A leghíresebb közülük természetesen Charlotte Brontë Jane Eyre-je. 
További nevelőnők, akik hirtelen eszembe jutottak, kiegészítve Lobo megjegyzéseivel :
  • Anne Brontë: Agnes Grey
  • Jane Austen: Emma - Miss Taylor, majd Mrs. Weston, ill. Jane Fairfax is erre a pályára készül
  • Ha emlékezetem nem csal, A mansfieldi kastélyban a Bertram lányoknak is van nevelőnője
  • William Makepeace Thackeray Hiúság vására c. regényének főhősnője, Becky Sharp is nevelőnek szegődik Sir Pitt Crawley legkisebb gyermekei mellé
  • Varga-Körtvélyes Zsuzsanna Krisztina bárónője is kap német, angol, francia és magyar kisasszonyt is gyerekkorában
  • Úgy rémlik, Agatha Christie valamelyik regényében is felbukkan egy nevelőnő, de talán az operalány lenne ez a Halloween és halálban
  • P. L. Travers Mary Poppinsa
  • Terry Pratchett Vadkanapó c. regényének főszereplője, Zsuzsa is nevelőnő
  • Dr. Watson egyik felesége, Mary Morstan
  • Agatha Christie: Tíz kicsi néger - Vera Claythorne
  • Stephen Butler Leacock: Gertrud, a nevelőnő 
  • Henry James: A csavar fordul egyet
  • A Google-nak hála, az egyik Romana-füzetben is egy nevelőnő története követhető nyomon:
  • Day Leclaire: A nevelőnő (ezt biztos, hogy nem fogom elolvasni és borítót sem kerestem hozzá)
  • Füst Milán: A feleségem története
  • Herczeg Ferenc: Idegenek között - A nevelőnő naplója



 

Itt megállt a tudományom, úgyhogy akinek van kedve, bátran szóljon hozzá a bejegyzéshez, hogy a későbbiekben ki tudjam egészíteni! Köszönöm :).

"A boldogság nem felsőkabát, hogy mindig mutogassuk."

$
0
0

   A Könyvhétre jelent meg Gárdonyi Géza regénye, amire akkor rögtön fel is figyeltem, hiszen az Ida regénye után rájöttem, hogy be kell szereznem mást is a szerzőtől.

  Nem én vagyok az első, aki szerint is első pillantásra a cím egy szerelmi háromszöget sejtet, de a fülszöveget olvasva rá kell jönnünk, hogy az a Hatalmas Harmadik valójában még a világon sincs, csak szeretne a világra jönni.
Ezek után hirtelenjében el sem tudtam képzelni, mire számíthatok kétszáz oldalon keresztül, de azt már az első sorokat olvasva tudtam, jóban leszünk: a történet és én.

     Tél van, hófúvás nehezíti a közlekedést és a pályaudvaron bemondják, mennyit késnek a vonatok. Ekkor szólal meg egy illető:
- No, hálistennek! - káromkodik az egyik utas -, ismét erősödhetünk a türelem erkölcsében.
   Bár az utas indulatosan mondja mindezt, de nekem annyira megtetszett ez a mondat, hogy kíváncsian vártam a következő sorokat. Szerencsére az állomás szomszédságában egy szálló található, ahová narrátorunk (aki minden bizonnyal maga Gárdonyi) betér és az ebédlőben egy ismerős arcra figyel fel. Ez nem is tűnik különösnek, de az elbeszélőnk úgy tudta, az egykori iskolatárs már nem él. És most kiderül, mégis életben van és nem akármilyen történetet mesél el a várakozás óráiban. Ők ketten, az író és a barát pedig szerepet cserélnek: Miska veszi át a narrátor szerepét, míg az író csak ül, hallgat és figyel a szavaira.

   Miska feltaláló. Megnősült, született két fia és egy lánya, de az asszonyról kiderült, nem éppen mintafeleség, így a férfi a válást fontolgatta. Ez a keserű emlék pedig egész további életére elvette kedvét a szebbik nemtől. Egészen addig, míg meg nem pillant egy fiatal lányt a nagynénjével sétálni a pesti utcán. Ez pedig  mindent megváltoztat. Mindkettejük életében.

   Ez megint furcsa volt. A vonaton, amikor hazafelé mentem, akaratlanul is mindig rágondoltam. Hát nem különös, hogy van egy árvaleány, aki nem szédül el semmiféle pörge bajusztól, akit nem bódít össze a nősülni óhajtó fiatalemberekkel sem a holdvilág, sem a cigányzene! Én eddig azt véltem, hogy a legkönnyebben elfoglalható vár a leányi szív: nem kell hozzá gedeoni trombitaharsogás - csak egy gyönge, érzelmes susogás, és leomlanak a falai.

   Be kell vallanom, hogy kicsit "szeretlek is, meg nem is"- érzéssel olvastam a történetet, mert volt egy pont, amikor kevésbé tetszett és legszívesebben félretettem volna. De olyan rövid! Nem teszed félre, majd később folytatod - nyugtattam meg magam és végül nem bántam meg, hogy elolvastam, bár a XXI. században ma már sok mindenről másként gondolkodunk. És éppen ez volt a legfurcsább a történetben, hogy ha egy kicsit utánanézünk korábbi korok bizonyos dolgainak, alaposan elgondolkodunk Mariska (ő az a bizonyos lány) döntésén. Vajon mi hogyan döntöttünk volna?

  Ha mégis kétségem támadna az olvasás kapcsán, eszembe jut, hogy olyan gyönyörű a nyelvezete és nem egy, ma is aktuális gondolattal találkoztam a lapokon, hogy az esetlegesen felmerült negatív érzéseimért mindezek kárpótoltak. Úgyhogy bátran merüljünk bele néhány órára ebbe a rövid, de annál inkább elgondolkodtató történetbe és hagyjuk, hogy Gárdonyi szavai magukkal sodorjanak egy letűnt korba, amikor még minden másként volt.
  Egy biztos: fogok még Gárdonyit olvasni. 

  Nem felelt rá, de az arca elborult. Barátom, a fiatal női arc... csodálatos, micsoda színeváltozások játszanak rajta! Az égboltozaton is örökké változnak a felhők, és soha nincs két egyforma hajnal és két egyforma napenyészet. De a női arc az égboltozatnál is változatosabb. A lélek áttetszik rajta. Az arcuk könyv, amelynek borítékán átsugárzanak a mondatok. És a mondatokat csak az érti meg, akinek szólnak. 

Gárdonyi Géza: Az a Hatalmas Harmadik
Sorozat: Öregbetűs Könyvek (= nagyon nagy méretűek a betűk)
200 oldal
Fekete Sas Könyvkiadó, 2014
1500 Ft (október 31-ig a Libriben és a Bookline-on féláron kapható)
Elérhető a MEK-ban is

Vers hétfőn

$
0
0
Dsida Jenő: Alkony


Hűvös szeptember. Alkony.
A szürke tó
egy nagy kísértet félszeme.
Lehunyt lelkem a másik.

A zúgó, vonaglótestű fák:
átszúrt, iszonyú pókok,
utánunk kapnak, elszabadult
prédáik után.

Szélfútta őszi levelek,
menekülünk, futunk
s fent kigyúlnak egy messzi kastély
hívó ablakai.


Vers

Októberi mustra

$
0
0
Igen, Kedves Olvasó, tudom, hogy éppen egy hete gyűjtöttem össze egy kosárnyi könyvet legalább, de a megjelenések között nézelődve ismét összegyűlt ennyi, és bár az előző bejegyzést is kiegészítettem egy-két könyvvel, ha mindezeket is belepakolnám, hosszabb lenne, mint a rétestészta...

Bár még az előzőt sem olvastam, de ha minden igaz, holnap jelenik meg D. Tóth Kriszta második regénye:

Húszezer éjszaka az több mint 54 év. Egy egész élet, amit ugyanazzal az emberrel kéne hűségben leélnünk. De képes-e erre ma egy negyvenes, érzelmekre és intimitásra szomjazó nő, aki a mindennapi rutinba, a látszatvilágba és saját kínzó vágyaiba beletörik? Mit dönt, amikor váratlanul elérkezik hozzá a mindent alapjaiban megrengető szenvedély, és felcsillan egy intenzív, új élet reménye? Érvényesek-e még az előző generációk tanításai az örök hűségről és a jóságról? Hány nap a világ? Lehet-e egy együtt leélt élet húszezer éjszakás kaland?
D. Tóth Kriszta új regénye a nagy sikerű Jöttem, hadd lássalak után ismét az emberi kapcsolatok izgalmasan kusza világába kalauzol, ahol minden választás újabb és újabb lehetőség megtalálni magunkban, ami oly fájdalmasan hiányzik. Kísértő múlt, gyötrő kétségek, elfojtott szexualitás, félelmek, szeretethiány, ürességérzés és a nyomában feltörő forró szenvedély: ez jellemzi az egykor pszichológusnak készülő, ma életvezetési tanácsadó céget működtető budai nő, Helga történetét.

A Húszezer éjszaka fordulatokban gazdag regény. A női test felfedezésének története a női lélek útvesztőiben. És tükör, nehéz, de határtalanul felszabadító belenézni.

D. Tóth Kriszta író, újságíró. Pályáját angol nyelvű lapoknál kezdte, az ország tévériporterként, tudósítóként és műsorvezetőként ismerte meg.

Első regénye Jöttem, hadd lássalak címmel 2013-ban jelent meg, és elnyerte a Libri Aranykönyv díját magyar irodalom kategóriában.

Az írás mellett gyerekjogokkal foglalkozik, ő az UNICEF magyarországi nagykövete. 39 éves, családjával Budapesten él.

"- Nem gonosz vagyok, hanem őszinte és reális. Ki legyen veled őszinte, ha nem én, a legrégebbi barátnőd, aki mindent végigcsinált veled? Bőven itt az ideje, hogy kimondd a dolgokat. Nem nyafogni kell azon, hogy negyvenéves lettél, hogy jaj istenem, elmúlt a fél életem, jaj istenem, honnan jöttem, hova tartok, hanem el kéne kezdeni a saját jelenedet élni. Beleállni a szembenézésbe. Egyszerűen túllépni bizonyos fájdalmakon, lejönni régi sérelmekről, amelyek fogva tartanak, mint valami kábítószer. Abba kéne hagyni, hogy mindent az anyádra, az apádra, Csabára, Tomira, meg mit tudom én még, kire fogsz! Nem lehetsz passzív elszenvedője az életednek. Te mindig csak mással foglalkozol - Panni nagyon formában volt aznap este. Helga pedig remegett a dühtől. És a végén robbant. - Én? Én foglalkozom mindenki mással? És te? Mikor néztél körül utoljára otthon, nálad?"


D.  Tóth Kriszta: Húszezer éjszaka
304 oldal
Bookline Könyvek
3990 Ft
Várható megjelenés: október 1.


Bár még bőven van idő Karácsonyig (mondom én, aki már a nyáron hóembert, csizmát meg angyalkát varrt...), de az Athenaeum idén is előrukkol egy ígéretes karácsonyi válogatással:

Jön a Jézuska még hat nap, még öt nap, még három nap. Hosszú idő! Nagyon hosszú még az utolsó óra is rettenetesen hosszú. Ám amikor megérkezik, a csodákkal teli éjszakán bármi megtörténhet.
Tizennégy varázslatos mesét válogattunk össze kedves olvasóinknak e csepp kis ajándékkönyvbe a szeretet ünnepéről, magyar és világirodalmi szerzők tollából. Megható vagy éppen kacagtató történeteik hatására karácsonykor egy kis időre elfeledhetjük szívünk minden szomorúságát és figyelmünkkel végre egymás felé fordulhatunk.



Peiker Éva (Szerk.): Csodákkal teli éjszaka
208 oldal
Athenaeum Kiadó
1990 Ft
Várható megjelenés: október 3. 


A Sörgyári capriccioban megismert Pepin bácsi visszatér. Bevallom, tavaly elkezdtem ezt a kisregényt, de nem a megfelelő pillanatban vettem elő, az biztos:

"A világ mindig gyönyörű, nem azért, mintha valóban az volna, hanem azért, mert én úgy látom."
Akinek Pepin bácsi szövegeiből soha nem elég, az most megtalálja a számítását. A derék suszter csapongó monológja ugyan mindössze egyetlen mondat, de az kötetnyi hosszú, és a végén sincs pont, illetve nem egy pont van, hanem három, mintha csak levegőt venne a bácsi...
Egybemosódik itt néhány emberöltő "európai reneszánszának", azaz intimitásainak pajzán úri és póri története. Ugyanannyit nyom a latban egy Kača Rypová nevű táncosnő és "sörspecialista", mint mondjuk "a Ferenc Jóska". Mert akármilyen fennkölt volt az a császári família, ott is becsúszott egy-két malőr. Schratt Katalin. Vagy a császár fiacskája, a koronázó herceg, aki el kellett volna vegye Stefánia belga hercegnőt, de ő "inkább a Vecsera Mária testecskéjén legelészett, azon a nagy mellű és nagy szemű szépségen, no és mi lett a vége, kérném, tömeglövöldözés".
Színes, pikáns, derűs, ihletett szöveg. Hrabal ragyogó prózaírói tehetségének egyik legszebb foglalata.

"Bohumil Hrabal szavaiban mindig ott rejtőzik a mozarti elegancia, a beethoveni erő és a chopini melankólia." (Paweł Huelle) 


Bohumil Hrabal: Táncórák idősebbeknek és haladóknak
Fordította: Hosszú Ferenc
104 oldal
Európa Kiadó
2490 Ft
Várható megjelenés: október 6. 


Folytatódik a Vámos Miklós-sorozat is az Európánál:

Aki megment egy embert, az megmenti az egész emberiséget, mondták a régiek. Aki megszeret egy asszonyt, az megszereti az egész asszonyiságot, mondom én. Férfitársam, a világ összes nőjébe kapaszkodsz, amikor az anyukádhoz bújsz, s ugyanilyen alapon a világ összes nőjével szerelmeskedsz, amikor azzal a kiválasztottal. Becsüld meg a lehetőséget. Sose feledd, hogy ők szülnek minket, ám amilyen pechesek, általában ők is temetnek el. Jól tesszük, ha komolyan vesszük őket. Ha figyelünk rájuk - nem úgy, ahogyan szoktunk, hanem úgy, ahogyan ők figyelnek ránk, meg a gyerekeinkre. A Sánta kutya időutazás egy asszonyi sorsban, valamint a huszadik század magyar történelmében, amelyet olyan könnyedén felejtünk el, amilyen nehéz volt átélni. Kevés híján száz év története került ebbe a regénybe, nagy időugrásokkal, és a szándék szerint női szemmel. Egy asszony élete mindig magában foglalja több férfi életét. Pasas(ok), férj(ek), fiúgyerek(ek). A nők már süldő lány korukban tudják, hogy a látszat ellenére rajtuk múlik minden. Amikor a férfiak egymásnak esnek, vetélkednek, háborúznak, a nőknek akkor is meg kell menteniük a világot. Nem mindig sikerül, hát legalább a családot. Ha az sem megy, a lélek tüzét s a reményt tartják életben, bármi áron.

Vámos Miklós: Sánta kutya - Egy élet
340 oldal
Európa Kiadó
3490 Ft
Várható megjelenés: október 8. 


Lackfi János már két kötetet írt arról, milyenek is vagyunk mi, magyarok. De tudjuk, hogy három a magyar igazság, így itt a harmadik kötet, ami szintén rólunk szól:

A ,,magyar ember" nagy sikerű kalandjai után most íme egy csokor rémtörténet. Hol viccesek, hol szomorkásak, de mindig nagyon emberiek, és alighanem Magyarországon kellett megtörténniük. Mit keresnek farkaskutyák egy mentőautóban? Hogyan győzheti le egy vézna kiskölök másfél mázsás tornatanárát? Mennyi fagyállót képes meginni egy igaz magyar betyár? Miért mutogat valaki fotókat a nagyanyjáról? Hogyan leckéztessük meg a főnökünket? Mit keres a bolygó hollandi Hübinger Antal szobafestő lakásán? Hát Rigoletto a panelban? Hol járhat e percben a BKV-hajú lány? És mi van, ha egy óvatlan pillanatban csak úgy kizuhanunk a semmibe? Kérem, kapcsolják be biztonsági övüket, a hullámvasút nekilódul, és meg sem áll hazáig!

Lackfi János: Három a magyar igazság
Hajmeresztő történetek!
184 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: október 9. 


Immáron a negyedik kiadása jelenik meg a Mérgező szülőknek, ami mindannyiunk számára tanulságos lehet:

Ki fogja be a szülő száját, ki fogja le a kezét, ki állítja meg, amikor gyalázza, veri, kínozza, vagy éppen megerőszakolja gyermekét? Kik azok a mérgező szülők? Esetleg Ön is az áldozatuk volt, vagy még ma is az? Netán úgy bánik saját gyerekeivel, ahogy Önnel tették a szülei? Magánéleti kapcsolatai rendre kudarcot vallanak? Fél az intimitástól, vagy éppenséggel annyira ragaszkodik a partneréhez, hogy mindent elnéz neki? Nehezen érvényesíti az érdekeit, és gyakran meghátrál vagy fellázad, ha ellenállásba ütközik? Ezekre és még számos hasonló kérdésre kap választ az olvasó ebben a világos, közérthető könyvben, amely helyenként megdöbbentő példákkal illusztrálja, milyen sérüléseket okoz a gyerek lelkében a destruktív szülői magatartás, és teszi a felnőtt embert - nemritkán egy életre - a szülők rabjává. A könyvből azt is megtudjuk, hogy az ilyen gyermek, hogyan léphet ki a szülők árnyékából és válhat meg káros örökségétől. Az önismeret útját járó ember elengedhetetlen úti- és segítőtársa ez a bátor, nyílt hangvételű, mély együttérzéssel megírt könyv, amely a sorsfordítás, a gazdagabb emberi kapcsolatok és a boldogabb, teljesebb élet lehetőségét kínálja fel az olvasónak.

Susan Forward: Mérgező szülők
Fordította: Kövi György
344 oldal
Háttér Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: október 13.


 A Park Kiadó folytatja Katarina Mazetti regényeinek sorát:

 A pasi a szomszéd sír mellől és a Pingvinélet szerzőjének vadonatúj könyve!
A svéd sikerszerző legújabb könyve merész vállalkozás. Arról beszél, amiről a romantikus filmek és regények többnyire szemérmesen hallgatnak: hogy a szerelem nem csak fellobban. El is múlik.
A svéd sikerszerző legújabb könyvében megismerkedhetünk egy nővel, aki megmagyarázhatatlan módon újra és újra teherbe esik rég nem látott szerelmétől. Egy férjjel, aki szó szerint szétbarkácsol egy házasságot, egy luxusfeleséggel, aki önhibáján kívül lesz nélkülöző egyedülálló anya, és egy másik férjjel, aki hűtlenséggel vádolja elhunyt feleségét.
Mazetti ezúttal is elemében van. Legújabb könyve tanulságos olvasmány. Nem csak nőknek!

Mazetti mindent tud a szerelemről, és két válás után van egy-két szava az elmúlásáról is. És micsoda szavak ezek! Aftonbladet

Katarina Mazetti író, szerkesztő, kritikus, producer, világszerte népszerű regények szerzője. Gyerekek és felnőttek egyaránt rajonganak érte. Társadalmunk hóbortos szereplőit vitriolos tollal és sok humorral ábrázolja. Népszerűsége töretlen, művei több tucat nyelven jelennek meg. 


Katarina Mazetti: Elváltak és válófélben lévők panaszai
200 oldal
Park Kiadó
2900 Ft
Várható megjelenés: október 13.


Ugye, milyen szép ez a borító? Dorian Gray új fordításban kerül a boltokba. (Bár régen olvastam, de azért nem olyan elavult az Kosztolányi-féle sem.)

 Amikor a Dorian Gray képmása 1890-ben először megjelent egy irodalmi folyóiratban, a viktoriánus közvélemény azonnal hatalmas felháborodással fogadta. Olyannyira, hogy az 1891-es könyvváltozatot már maga Wilde dolgozta át és bővítette ki úgy, hogy valamelyest elhallgattassa gyújtó hangú kritikusait. Azt viszont még ők sem sejthették, hogy a regény ősváltozata, ahogyan azt Wilde eredetileg elküldte a folyóiratnak, még ennél is nyíltabban beszélt a regény szereplőinek érzelmi viszonyairól, különösen a festő és modellje, Basil Hallward és Dorian Gray közötti homoerotikus vonzalomról. Az erre utaló mondatokat ugyanis a magazin szerkesztői Wilde tudta nélkül még az első megjelenés előtt kihúzták a regényből, a legelső változat szövegéről pedig több mint egy évszázadon át csak néhány Wilde-kutató tudhatott. Jelen kiadásunkban ezt a 2011-ben megjelent, cenzurázatlan ősváltozatot tárjuk a magyar olvasók elé Dunajcsik Mátyás új, ihletett fordításában, hogy végre megismerhessék Dorian Gray történetét abban a formában is, ahogy azt Oscar Wilde eredetileg elképzelte. ,,Az emberek néha azt mondják, a Szépség csak a felszín. Lehet, hogy így van. De legalább nem annyira felszínes, mint a Gondolat. Csak a sekélyes emberek nem ítélnek a külső alapján. A világ igazi misztériuma a látható, és nem a láthatatlan. Igen, Mr. Gray, az istenek jók voltak önhöz. De amit az istenek adnak, gyorsan el is veszik. Az idő féltékeny önre, és háborút visel az ön liliomai és rózsái ellen. Valósítsa meg az ifjúságát, amíg még megvan! Éljen! Élje a csodálatos életet, ami önben van! Ne hagyjon veszni semmit önmagából. Mindig keressen új és új élményeket. Ne féljen semmitől. Egy új Hedonizmus! Erre van szüksége a mi évszázadunknak. Ön lehetne ennek a látható szimbóluma. Az ön személyiségével nincs semmi, amit ne tehetne meg. Egy évszakra öné a világ." Oscar Wilde (1854-1900) Halhatatlan zseni és kibírhatatlan pojáca; a művészet apostola és az ifjúság megrontója; Anglia legszellemesebb embere és legmegvetettebb szexuális bűnözője - Oscar Wilde élete éppúgy tele volt szélsőségekkel, ahogy a művei, melyekkel megváltoztatta a XIX. század arculatát. Dublinban született, Oxfordban tanult, legnagyobb sikereit Londonban aratta, és végül Párizsban halt meg száműzetésben. Életét és művészetét is meghatározta a szemforgató viktoriánus erkölccsel való küzdelem, melynek nevében 1895-ben kétévi börtönre és kényszermunkára ítélték ,,súlyos szeméremsértés" vádjával. Sziporkázó színpadi műveit, fájdalmas szépségű meséit és elmés mondásait azonban máig olvassák világszerte, és ma is épp olyan frissen és lenyűgözően hatnak az olvasóra, mint száz évvel ezelőtt.

Oscar Wilde: Dorian Gray képmása
Fordította: Dunajcsik Mátyás
320 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: október 15.


Ha már folytatások, akkor Márai, ismét egy teljes változat kerül ki a Helikontól: 

 Márai Sándor egyik főművének, az Egy polgár vallomásainak kapcsán az irodalomtörténet eddig két dologban értett egyet: az 1934-35-ös keltezésű szöveget 1940-ben Márai cenzúrázta, és csonkán jelentette meg, illetőleg a vallomások közvetlen folytatása az 1949-ben lejegyzett Föld,föld!... emlékirat. Az előbbi a gyerekkortól a 30-as évekig követi az ,,életrajzot", utóbbi 1944-el indít, és 1948-ig, az emigrációig vezet el. A kérdéskör betonfalán ágyúgolyóként ütött rést a 2013-ban megjelent Hallgatni akartam című írás, majd ezt követően, fél év múlva a helyreállított Egy polgár vallomásai cenzúrázatlan változatának kiadása, mely szinkronszövegként mindkét változatot megjelenítette. A torzónak tűnő (valójában az is) Hallgatni akartam azonban sok tekintetben átfedést mutat a Föld, föld!... eredeti, kéziratos fejezeteivel (ismétlések, témák újra kibontása stb.), melyeket Márai eleinte gondosan félretett, majd újra elővett, végül pedig elhagyott az ismertté vált Föld, föld!... lapjai közül. És mindenki úgy vélte, hogy a naplófeljegyzésekben is fel-felbukkanó Egy polgár III. maga az ismert Föld, Föld!..., pedig nem így van.
Az új kiadás pontot tesz a fontos irodalmi kérdésre, miközben újabb irodalmi szenzációval szolgál az ismeretlen tíz fejezet közreadásával.
Márai ugyanis valóban megírta az Egy polgár vallomásai harmadik részét, tette mindezt 1949-ben, Posillipóban, csak ebben a formában soha nem adta ki. E kézirat eredetileg tartalmazza a Hallgatni akartam néven megjelent kötet anyagát, illetőleg az eredeti Föld, föld!... első fejezetét, majd egy ismeretlen második fejezetet, ami 1948-al zárja az élettörténetet. 1970-ben Márai visszatért a kéziratokhoz, kiemelte a papírok közül az első fejezetet, átírta, kihagyta a Hallgatni akartamot és a második fejezetet, majd megtoldotta két újabb fejezettel: ez lett az ismert Föld, föld!... című kötet,miközben a köztes fejezetekről nem tudott senki semmit. Eddig.
A jelen kiadás közreadja a hiányzó részeket, amivel teljessé válik a Márai-vallomás.


Márai Sándor: Föld, föld!...
652 oldal
Helikon Kiadó
3990 Ft
Várható megjelenés: október 15.


Természetesen mindegyik könyvre kíváncsi vagyok, ami a válogatásba kerül, de a legjobben Elizabeth Gilbert regényére. Nemrég olvastam újra az Eat, Pray, Love-ot, ráadásul a nagy részét angolul, és még mindig az egyik kedvenc könyveim egyike. A hamarosan megjelenő gyönyörű borítós regényének fülszövege, pedig igazán ígéretesen hangzik:

 Elizabeth Gilbert új regényének középpontjában a szerelem, az erotika, a kalandok és a tudományos felfedezések állnak. A szegény angol családból származó botanikus, Henry Whittaker a kininkereskedelem révén komoly vagyonra tesz szert, és feleségével együtt kivándorol Amerikába. Itt szüle- tik meg lányuk, Alma Whittaker, aki nemcsak apja rengeteg pénzét, de eszét is örökli. Gondos botanikai kutatásai és ta- nulmányai révén Alma egyre mélyebben elmerül az evolúció rejtélyeiben, amikor is váratlanul betoppan az életébe Ambrose Pike, a tehetséges illusztrátor. Az orchidearajzok meste- re egy egészen más irányba, a spiritualitás és a csodák világába vezeti a nőt. Alma a tiszta ész logikáját követő tudós, Ambrose művész. Ami kettőjüket összeköti, az a tudás iránti vágy: hogy a maguk módján megértsék a világ működését.

A lélek botanikája nagyívű regény egy nagyívű századról. Hatalmas térbeli ugrások jellemzik; az olvasó Londonból indulva eljut Peruba, Philadelphiába, Tahitire és Amszter- damba. Az út során felejthetetlen karakterek tűnnek fel: misszionáriusok, kalandorok, asztronómusok, hajóskapitá- nyok, zsenik és kissé őrült figurák. De mind közül a legfon- tosabb Alma Whittaker története, aki a felvilágosodás korá- ban született, az ipari forradalom idején élt, és szemtanúja volt az emberi történelem rendkívüli pillanatának, amikor a tudományok, a vallás, a kereskedelem és a társadalmi osztályokat érintő régi elképzelések megdőltek, és helyettük új ideák léptek életbe.


Elizabeth Gilbert: A lélek botanikája
Fordította: Balázs Laura és Dudás Éva
526 oldal
Partvonal Kiadó
3490 Ft
Várható megjelenés: október 17.
Részlet a regényből a szemüvegre kattintva a kis csomag mellett


Bár a Britannica Hungarica sorozata is már véget ért, de a Kossuth Kiadó két tematikus Kisenciklopédiával rukkol elő:

 " A 25 kötetes Britannica Hungarica Nagylexikon életrajzi szócikkeiből készült válogatás mintegy 300 zeneszerző pályaképén keresztül ad áttekintést a nyugati - benne a magyar - zene három évszázados történetéről a barokk muzsika kezdeteitől a klasszikus modernizmus korszakáig (hozzávetőleg a XX. század derekáig). " 

Klasszikus zeneszerzők
Britannica Hungarica Kisenciklopédia
370 oldal
Kossuth Kiadó
3990 Ft
Várható megjelenés: október 20. 
A 25 kötetes Britannica Hungarica Nagylexikon életrajzi szócikkeiből készült válogatás csaknem 400 költő, elbeszélő és drámaíró pályaképén keresztül ad áttekintést a magyar irodalom öt és fél évszázados történetéről. 

Magyar irodalom
Britannica Hungarica Kisenciklopédia
368 oldal
Kossuth Kiadó
3990 Ft
Várható megjelenés: október 24. 


Ennek a cukiságnak igazán itt  a helye! Amint megláttam a borítót, rögtön elmosolyodtam és a fülszöveg sem semmi!

Jane egyszerre veszíti el a férjét és imádott kutyáját, ráadásul ugyanabban a végzetes betegségben, de bármilyen gyalázatos is (mondaná az anyósa), a kutyáját sokkal jobban gyászolja.
Miután végigszenvedi a temetési szertartásokat (egyiket amiatt, mert kényelmetlen a magas sarkú cipő, a másikat amiatt, mert a kisállattemetőből hazafelé a beagle már nem fog ott ülni mellette az anyósülésen), és elcseni férje hamvainak egy részét, hogy majd a tengerbe szórja őket egy hawaii szigeten, elhatározza, hogy visszaköltözik szülővárosába, San Diegóba, ahol várja őt az óceán és a legjobb barátai.

Azonban a sors úgy hozza, hogy ideiglenesen nagybátyja isten háta mögötti panziójában kell dolgoznia, amit tiszta szívből utál (kivéve a sütést). És bár szilárdan elhatározza, hogy nem kell több kutya, a sors ismét helyette dönt, és egy különleges kóbor kutyát, Maybet sodorja az útjába.


Jackie Bouchard: Megmentőm, Maybe
384 oldal
Tericum Kiadó
3570 Ft
Várható megjelenés: október 20. 


A Könyvhétre már megjelent egy Tamási Áron-kötet a Helikonnál és hamarosan napvilágot lát az Ábel-trilógia is. Először nem tetszett a borító, de érdemes nagyban is megnézni, mindjárt másként vélekedik róla az ember.

,,Amikor lent a völgyben felálltam, és kinyújtózva ránéztem a nagy hegyekre, úgy éreztem, hogy most immár örökké élni fogok." ,,Szegény anyám olyan asszony volt, kinél kedvezőbb még virágban sem termik. Amíg élt is, mindig pártomat fogta, csak néha a szeretet akadályozta meg abban, hogy ne úgy lásson valamit jónak, ahogy én. Amióta azonban leszállott a földbe, azóta a szeretet sem gátolta meg semmiben, hanem minden úgy volt a legjobban, ahogy én mondtam s gondoltam. Lám, a sírnál is, amikor elmondtam neki, hogy az öröklött hajójeggyel Amerikába szeretnék menni, úgy állott mellém, mint az őrzőangyal. El is gondoltam, ahogy a temetőből hazafelé jöttemben a faleveleket hulladozni láttam, hogy halott édesanyát szeretni és hulló falevelet látni milyen közeli rokon! Bezzeg apám nem langyult el ennyire semmiféle szándékomon, hanem inkább vizsgálódva nézett, mint jegytulajdonost. Folyton ügyelte a lépteimet, és pislogott bé a homlokom mögé, hogy vajon mit akarhatok. Talán még az is megjárta az eszit, hogy egy szép napon felpattanok a hajójegyre, és úgy elvágtatok rajta, hogy még az Óperenciás-tenger vizét is csak játszva fogom meglegyinteni, mint a fecske. Eszes ember volt ő magától is, s hát még ami tudományt belőlem merített!" A Trilógia - az Ábel a rengetegben (1932), majd folytatásaként az Ábel az országban (1933) és az Ábel Amerikában (1934) - a két világháború közti magyar irodalom egyik csúcsteljesítménye, melyet nem lehet elégszer újraolvasni. A kötet Sipos Lajos utószavával jelenik meg a Helikon szépirodalmi sorozatában.

Tamás Áron: Ábel 
600 oldal
Helikon Kiadó
3990 Ft
Várható megjelenés: október 30.



Majdnem a Karácsonnyal kezdtem a válogatást, zárjuk most azzal is, egy bookazine-nel: 
 A Kossuth Kiadó legújabb bookazine kiadványa tökéletes ajándék lesz karácsony közeledtével. A 148 oldalas Karácsony - Magyar hagyományok adventtől újévig című magazin bemutatja a legérdekesebb magyar ünnepi népszokásokat, és segít abban, hogy pénztárcabarát és saját kezűleg készített meglepetésekkel örvendeztessük meg a szeretteinket. Ezen kívül olvashatunk benne megható karácsonyi novellákat olyan szerzőktől, mint Schäffer Erzsébet, Grecsó Krisztián, Lackfi János, Müller Péter és Varnus Xavér. Az olvasó rengeteg, gyönyörű fotóval illusztrált receptet talál benne, és praktikus tanácsokat is kap az ünnepi előkészületekhez (például fenyőfaválasztáshoz, szervezéshez, és a lelki ráhangolódáshoz). 

Karácsony 
Cd melléklettel
148 oldal
Kossuth Kiadó
1990 Ft
Várható megjelenés: október 31. 

Vers hétfőn

$
0
0
Faludy György: Október 6.


A vesztőhelyre sáros út vitt
és kikericsek kékjei.
Száz év, s meghaltam volna úgyis –
vígasztalódott Vécsey.
Láhner György sírt s a földre nézett,
Damjanich szekéren feküdt,
Leiningen felmentő honvédek
árnyát kereste mindenütt.
S a táj olyan volt, mint a fácán:
tarlók, fák vérző foltjai,
és ők, tarkán, libegve, hátán:
elhulló, bús-szép tollai.

 Aradon így. A pesti téren
is ütötték a dobokat,
de ő nem félt, csak arca széle
vetett rózsálló lobokat.
Mosolygott. Mi bánta, hogy vége?
Branyiszkónál nevét az égre
karcolta kardja, a híres.
Ez volt Dembinski hadsegéde,
Abancourt Károly ezredes.
S mi elfeledtük. A miniszter,
bár hívták, maradt egyedül.
– Az Al-Dunán – szólt – mély a gázló
s vénember már nem menekül.
Leszek bitófán harci zászló,
ha sorsom ezt így rótta ki –
s habár magyar volt Csánÿ László,
úgy halt meg, mint egy római.

 A többit, mintha friss, mély sebből
fröccsen szét érdes cseppű vér,
Kuftsteinbe, Grácba, Josephstadtba,
Olmützbe vitte a szekér.
Húszan egy odvas pincelyukban,
nehéz bilincsben, pipájukkal
egyensúlyozták magukat:
így éltek, sakkoztak, dohogtak
és elmélkedtek, jó urak.
Kegyelmet vártak s forradalmat,
áldották-átkozták a hont
és írtak vert hadakra verset,
tábornok Bemre disztichont.

 Volt, aki bírta; más kivénhedt;
olyik megőrült, de az élet
sodrából mind-mind kiesett.
Kinn szöszke osztrák hadnagyoktól
gömbölyödtek a hitvesek.
S az ország rothadt. A rabságot
mindjárt megszokta s elfeküdt
a földön, mint télvízkor vágott,
rózsás rügyekkel tele bükk.
E rügyből egy se bontott zászlót:
a nagy tavaszi láz heve
kilobbant, múló szalmaláng volt
vagy elköltözött másfele,
Londonba, New Yorkba, Turinba
és hűs lidércként messze táncolt.

Száz év – s a magyar börtönéjjel
nem változott száz év alatt.
Száz év – s az első fordulóra
ébredtetek és lassan róva
a lépést, méláztatok róla,
mit hozott Világos, Arad:
száz év – hűséges ingaóra,
én folytatom járástokat,
mások járják lépésetek,
s míg árnyékunk a kőpadlóra
hull – hány nap, hét és hónap óta! –
s kihúnyunk, pisla mécsesek:
sok szép magyar fej, hervadt rózsa,
Lonovics! Barsi! Berde Mózsa!
árnyatok felénk integet.

 (Az ávó pincéjében, 1950. október 6.)


Vers
A vesztőhelyre sáros út vitt
és kikericsek kékjei.
Száz év, s meghaltam volna úgyis –
vígasztalódott Vécsey.
Láhner György sírt s a földre nézett,
Damjanich szekéren feküdt,
Leiningen felmentő honvédek
árnyát kereste mindenütt.
S a táj olyan volt, mint a fácán:
tarlók, fák vérző foltjai,
és ők, tarkán, libegve, hátán:
elhulló, bús-szép tollai.
 
Aradon így. A pesti téren
is ütötték a dobokat,
de ő nem félt, csak arca széle
vetett rózsálló lobokat.
Mosolygott. Mi bánta, hogy vége?
Branyiszkónál nevét az égre
karcolta kardja, a híres.
Ez volt Dembinski hadsegéde,
Abancourt Károly ezredes.
S mi elfeledtük. A miniszter,
bár hívták, maradt egyedül.
– Az Al-Dunán – szólt – mély a gázló
s vénember már nem menekül.
Leszek bitófán harci zászló,
ha sorsom ezt így rótta ki –
s habár magyar volt Csány László,
úgy halt meg, mint egy római.
 
A többit, mintha friss, mély sebből
fröccsen szét érdes cseppű vér,
Kuftsteinbe, Grácba, Josephstadtba,
Olmützbe vitte a szekér.
Húszan egy odvas pincelyukban,
nehéz bilincsben, pipájukkal
egyensúlyozták magukat:
így éltek, sakkoztak, dohogtak
és elmélkedtek, jó urak.
Kegyelmet vártak s forradalmat,
áldották-átkozták a hont
és írtak vert hadakra verset,
tábornok Bemre disztichont.
 
Volt, aki bírta; más kivénhedt;
olyik megőrült, de az élet
sodrából mind-mind kiesett.
Kinn szöszke osztrák hadnagyoktól
gömbölyödtek a hitvesek.
S az ország rothadt. A rabságot
mindjárt megszokta s elfeküdt
a földön, mint télvízkor vágott,
rózsás rügyekkel tele bükk.
E rügyből egy se bontott zászlót:
a nagy tavaszi láz heve
kilobbant, múló szalmaláng volt
vagy elköltözött másfele,
Londonba, New Yorkba, Turinba
és hűs lidércként messze táncolt.
 
Száz év – s a magyar börtönéjjel
nem változott száz év alatt.
Száz év – s az első fordulóra
ébredtetek és lassan róva
a lépést, méláztatok róla,
mit hozott Világos, Arad:
száz év – hűséges ingaóra,
én folytatom járástokat,
mások járják lépésetek,
s míg árnyékunk a kőpadlóra
hull – hány nap, hét és hónap óta! –
s kihúnyunk, pisla mécsesek:
sok szép magyar fej, hervadt rózsa,
Lonovics! Barsi! Berde Mózsa!
árnyatok felénk integet.
 
(Az ÁVO pincéjében, 1950. október 6.) - See more at: http://www.irodalmijelen.hu/05242013-1338/faludy-gyorgy-oktober-6#sthash.Zt4FhzGk.dpuf
A vesztőhelyre sáros út vitt
és kikericsek kékjei.
Száz év, s meghaltam volna úgyis –
vígasztalódott Vécsey.
Láhner György sírt s a földre nézett,
Damjanich szekéren feküdt,
Leiningen felmentő honvédek
árnyát kereste mindenütt.
S a táj olyan volt, mint a fácán:
tarlók, fák vérző foltjai,
és ők, tarkán, libegve, hátán:
elhulló, bús-szép tollai.
 
Aradon így. A pesti téren
is ütötték a dobokat,
de ő nem félt, csak arca széle
vetett rózsálló lobokat.
Mosolygott. Mi bánta, hogy vége?
Branyiszkónál nevét az égre
karcolta kardja, a híres.
Ez volt Dembinski hadsegéde,
Abancourt Károly ezredes.
S mi elfeledtük. A miniszter,
bár hívták, maradt egyedül.
– Az Al-Dunán – szólt – mély a gázló
s vénember már nem menekül.
Leszek bitófán harci zászló,
ha sorsom ezt így rótta ki –
s habár magyar volt Csány László,
úgy halt meg, mint egy római.
 
A többit, mintha friss, mély sebből
fröccsen szét érdes cseppű vér,
Kuftsteinbe, Grácba, Josephstadtba,
Olmützbe vitte a szekér.
Húszan egy odvas pincelyukban,
nehéz bilincsben, pipájukkal
egyensúlyozták magukat:
így éltek, sakkoztak, dohogtak
és elmélkedtek, jó urak.
Kegyelmet vártak s forradalmat,
áldották-átkozták a hont
és írtak vert hadakra verset,
tábornok Bemre disztichont.
 
Volt, aki bírta; más kivénhedt;
olyik megőrült, de az élet
sodrából mind-mind kiesett.
Kinn szöszke osztrák hadnagyoktól
gömbölyödtek a hitvesek.
S az ország rothadt. A rabságot
mindjárt megszokta s elfeküdt
a földön, mint télvízkor vágott,
rózsás rügyekkel tele bükk.
E rügyből egy se bontott zászlót:
a nagy tavaszi láz heve
kilobbant, múló szalmaláng volt
vagy elköltözött másfele,
Londonba, New Yorkba, Turinba
és hűs lidércként messze táncolt.
 
Száz év – s a magyar börtönéjjel
nem változott száz év alatt.
Száz év – s az első fordulóra
ébredtetek és lassan róva
a lépést, méláztatok róla,
mit hozott Világos, Arad:
száz év – hűséges ingaóra,
én folytatom járástokat,
mások járják lépésetek,
s míg árnyékunk a kőpadlóra
hull – hány nap, hét és hónap óta! –
s kihúnyunk, pisla mécsesek:
sok szép magyar fej, hervadt rózsa,
Lonovics! Barsi! Berde Mózsa!
árnyatok felénk integet.
 
(Az ÁVO pincéjében, 1950. október 6.) - See more at: http://www.irodalmijelen.hu/05242013-1338/faludy-gyorgy-oktober-6#sthash.Zt4FhzGk.dpuf

A csókok éjszakája

$
0
0

   Molnár Ferenc novellái közül eddig csak egyet-kettőt olvastam, így itt volt az ideje, hogy legalább egy kötetnyivel megismerkedjem. Természetesen arra számítottam, hogy a Játék a kastélybanhoz és Az üvegcipőhöz hasonló, humoros írásokat olvashatok majd. De már az első történetnél megbukott ez az elképzelésem.

   Ráadásul a kötetet nyitó történettel (Az ezüst markolat) már találkoztam Sárközi Mátyás könyvébenés már akkor rendkívül tanulságosnak találtam. Hősünk a Bíbor Gróf szerződtetett aranycsinálója, Konrád mester, akinek már az élete a tét, ha nem tud másnapra arannyal előállni. Ám furfangja nem hagyja cserben és az ezüst markolatú karddal áll elő, melyet, ha a nem éppen jóképű gróf női társaságban megérint, nincs az a nő, aki ellen tudna neki állni.
   Már a decemberi olvasáskor eszembe jutott az a bizonyos dezodor, amelynek illatától elalélnak a nők. Nos, az ezüst markolat is éppen egy ilyen példázat, mert nem biztos, hogy a csodálatos markolat bír ekkora varázserővel...

    E vékony kis kötetben összesen huszonöt novellát és jelenetet olvashatunk, melyek bizony nem a Molnár Ferenctől megszokott vidámsággal töltik el az Olvasót, hanem több is a Liliom hangulatát juttatja eszünkbe, bár egy-két csattanóval záruló művel is találkozhatunk.
    Mindazonáltal mindegyik írás tanulságos és nem egy elgondolkodtat bennünket olvasás közben is után is, elég csak a címadó történetre gondolni, ami Ázsiában játszódik. Valamiért a Turandotot és a Pillangókisasszonyt juttatta eszembe.

     Abomár király birodalmában csupán egyetlen ünnepnap létezett, amikor az egész ország felbolydult: ez volt a csókok éjszakája, amikor egy ártatlanul, hűtlenséggel megvádolt asszonyra emlékeznek, akit a férje ölt meg. Minden évben ezen az éjszakán csak a nők tartózkodhatnak az utcán, bárhová és bárkihez mehetnek, míg férjeik a padláson várakoznak, ám az asszonyoknak hajnalban haza kell térniük és egymás közt nem beszélhetnek Illi asszony éjszakájáról.
   
      Vajon mi történik egy, a tudományba temetkező férfival, amikor a csókok éjszakáján valaki bekopogtat az ajtaján? Ráadásul ez a valaki egy nő...


      Csattanóból, szerelemből (mint szinte minden Molnár-műben), tanulságból és szomorúságból most sincs hiány, és - ezt már másnál is említettem - jó volt Molnár Ferencet is megismerni egy másik oldaláról. Mert nem csak A Pál utcai fiúkés Az üvegcipő szerzőjét tisztelhetjük benne. Természetesen színműíró mivoltát most sem tagadhatja meg és csak ismételni tudom magam: prózát is zseniálisan ír. Egy-egy leírását élmény olvasni.
     Érdemes megismerkedni hát A Pál utcai fiúkon kívül más prózai műveivel is, és hála az égnek, nem kell nagyítóval keresni ezt a hiánypótló kötetet.

A hosszú bánat - mint a lassú víz - szelíd vonalakkal írja fel arcunkra a nevét; a hirtelen jött csapás összekuszálja a vonásainkat, mint ahogy megszaggatja a földet a rohanó áradás.


Molnár Ferenc: A csókok éjszakája
192 oldal
Lazi Kiadó, 2007
2400 Ft

Vers hétfőn

$
0
0
William Blake: Az őszhöz
Fordította: Somlyó György


Ó, gyümölcsterhes és szőlők levétől
Vérfoltos Ősz, ne menj még, ülj le árnyas
Tetőm alatt; itt jó, ha megpihensz,
S hangold vidám sipomhoz hangod, ó, hadd
Libbenjenek az év leányai!
Virágok és gyümölcs dalát dalold.

"A kis bimbó a napra tárja kelyhét
És szerelem fut remegő erében,
Száz virág ring a reggel homlokán és
Dúsan virul az este fényes arcán,
Mígnem a füstös Nyár dalába fog
S fejére tollas felhő hint virágot.

Gyümölcs-illatban fürdenek a légi
Szellemek, s a szárnyas gyönyör a kertben
Kóborol vagy a fákra ül s dalol."
Így énekelt, ülvén, az édes Ősz,
Majd megborzongva felkelt és a dombok
Fölött eltűnt, itthagyva drága terhét.



Nemrég kereste valaki, én pedig semmi jónak nem vagyok az elrontója, így egy igazi magyar klasszikus (bár már jó ideje itt van az ősz:)):

 Petőfi Sándor: Itt van az ősz, itt van újra...


Itt van az ősz, itt van ujra,
S szép, mint mindig, énnekem.
Tudja isten, hogy mi okból
Szeretem? de szeretem.

Kiülök a dombtetőre,
Innen nézek szerteszét,
S hallgatom a fák lehulló
Levelének lágy neszét.

Mosolyogva néz a földre
A szelíd nap sugara,
Mint elalvó gyermekére
Néz a szerető anya.

És valóban ősszel a föld
Csak elalszik, nem hal meg;
Szeméből is látszik, hogy csak
Álmos ő, de nem beteg.

Levetette szép ruháit,
Csendesen levetkezett;
Majd felöltözik, ha virrad
Reggele, a kikelet.

Aludjál hát, szép természet,
Csak aludjál reggelig,
S álmodj olyakat, amikben
Legnagyobb kedved telik.

Én ujjam hegyével halkan
Lantomat megpenditem,
Altató dalod gyanánt zeng
Méla csendes énekem. -

Kedvesem, te űlj le mellém,
Ülj itt addig szótlanúl,
Míg dalom, mint tó fölött a
Suttogó szél, elvonúl.

Ha megcsókolsz, ajkaimra
Ajkadat szép lassan tedd,
Föl ne keltsük álmából a
Szendergő természetet.

Erdőd, 1848. november 17-20.



Versek:
William Blake
Petőfi Sándor

Már az óvodában megtanultam mindent, amit tudni érdemes

$
0
0

    Már hallottam erről a könyvről, amikor végre "személyesen" is találkoztunk, az egyik abc polcán, ahol nagybetűkkel virít a MINDEN KÖNYV 399 FT! felirat. Elolvastam a fülszöveget és gondoltam, négyszáz forintot csak megér ez a vékony kis kötet és egyébként is kíváncsi voltam, mik azok a dolgok részletesen kifejtve, melyeket már az óvodában megtanultunk, de ezek szerint megfeledkeztünk róluk. De ha már az óvodában mindent megtanultunk, akkor mi a manónak jártunk utána iskolába? - tehetjük fel jogosan a kérdést, hiszen a két legfontosabbra nem ott készítenek fel: az írásra és az olvasásra. Úgyhogy térjünk vissza a három-hatéves önmagunkhoz és fedezzük fel, mivel gyarapodtunk annak idején!


  Ebben a fülszöveg siet segítségünkre, de nem másolnám be, hanem röviden összefoglalom: Ossz meg mindent a másikkal, ne bántsd a másikat, ne csalj a játékban, mindennap tanulj, táncolj, rajzolj egy keveset, délután aludj, húzd le a vécét, moss kezet, ismerd fel a csodát, fogd meg a társad kezét!  Nos, ezek valóban fontos dolgok, melyek egyikéről-másikáról bizony hajlamosak vagyunk megfeledkezni, bár a délutáni szundítást nem tudom, hogy képzelte a szerző... De, akinek a munkahelyén megengedett a délután egy és három óra közötti szundi, nyugodtan szóljon hozzá a bejegyzéshez és legyen kedves, árulja el, milyen területen dolgozik! :)

   E vékony könyvecske valójában gondolatok gyűjteménye, amolyan füveskönyv Robert Fulghum  - akiről a későbbiekben kiderül, hogy tiszteletes - módra. Természetesen mindenkinek szíve joga, hogyan gondolkodik a világ dolgairól, így nem egyszer éreztem azt, hogy nem értek egyet a szerzővel. Ő az, aki a szomszédjával ellentétben, ősszel nem gereblyézi össze a leveleket és mást sem, hiszen úgyis föld lesz egyszer belőlük. Rögtön eszembe is jutott, amikor egyik reggel a járdán egy leesett szilvára léptem, amit bevittem és takaríthattam magam után. Valljuk be, ez azért nem valami kellemes dolog.
Ellenben nagyon tetszett, hogy van olyan eset, amikor a szerző is kivételt tesz.

   Olvastam modern kori irgalmas szamaritánusról, mosásról, Teréz anyáról, pókokról és a szomszéd nő esetéről, repülésről és egyetértettem, amikor a mások fürdőszobájában tett látogatások kerültek szóba. Mert igen, mindannyian akár akaratlanul, akár szándékosan, de biztosan szemügyre vesszük mások kencéit, törölközőjét stb-t. Úgyhogy mostantól jól gondoljuk meg, kit engedünk be a fürdőszobánkba, mert akaratlanul is másként gondolkodhat rólunk egy-egy barát, ismerős egy ilyen kitérő után.


   Nem egy elgondolkodtató esettel találkoztam a lapokon, amelyek miatt nem bántam meg, hogy ez a vékony könyvecske a kosaramban landolt, bár akadt egy-két feledhető történet is benne.
Kikapcsol, megmosolyogtat és elgondolkodtató olvasmány, egyszer mindenképpen megéri mindenkinek a kezébe venni.

   Ki mondta, hogy az emberek nem jók? Micsoda beszéd ez?


Robert Fulghum: Már az óvodában megtanultam mindent, amit tudni érdemes
Tűnédések hétköznapi dolgokról
Eredeti cím: All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
Sorozat: Lélekbúvár Könyvek
Fordította: Havas Krisztina
103 oldal
Park Kiadó, 2012
1290 Ft

Vers hétfőn

$
0
0
460 éve ezen a napon született Balassi Bálint, akinek az egyik legismertebb versét hoztam mára. De hogy őszi vers nélkül se maradjunk, Nemes Nagy Ágnestől is választottam egy költeményt.

Balassi Bálint: Adj már csendességet

1
Adj már csendességet, lelki békességet,
       mennybéli Úr!
Bujdosó elmémet ódd bútól szívemet,
       kit sok kín fúr!

 2
Sok ideje immár, hogy lelkem szomjan vár
       mentségére,
Őrizd, ne hadd, ébreszd, haragod ne gerjeszd
       vesztségére!

 3
Nem kicsiny munkával, fiad halálával
       váltottál meg,
Kinek érdeméért most is szükségemet
       teljesíts meg!

 4
Irgalmad nagysága, nem vétkem rútsága
       feljebb való,
Irgalmad végtelen, de bűnöm éktelen
       s romlást valló.

 5
Jóvoltod változást, gazdagságod fogyást
       ereszthet-é?
Éngem, te szolgádat, mint régen sokakat,
       ébreszthet-é?

 6
Nem kell kételkednem, sőt jót reménlenem
       igéd szerint,
Megadod kedvesen, mit ígérsz kegyesen
       hitem szerint,

 7
Nyisd fel hát karodnak, szentséges markodnak
       áldott zárját,
Add meg életemnek, nyomorult fejemnek
       letört szárnyát;

 8
Repülvén áldjalak, élvén imádjalak
       vétek nélkül,
Kit jól gyakorolván, haljak meg nyugodván,
       bú s kín nélkül!



 Nemes Nagy Ágnes: Őszi hajnal


Valami messze fény dereng fel,
igen, az ajtón. Már fehér.
Valami fütty. Vonat? Hajókürt?
Recseg a padló. Társzekér.

Nedves kézzel benyúl a Hajnal
és megsimít most. Árvaság.
- A régi őszök íze hol van?
A dús gyümölcs, a sárga fák?

Az át nem élt, vagy félig élt ősz,
az eljövő, vagy rég halott,
mondd merre van? - Kértem a Hajnalt.
Ő állt. Fehér volt. Hallgatott.

Budapest, 1939. október 21.



Versek:
Balassi Bálint
Nemes Nagy Ágnes

Mustra

$
0
0

 Ismét újabb kupac ígéretes könyvre bukkantam ás a válogatásnak itt még nincs vége. A mai Mustrában lesz szórakoztató irodalom (Gerald Durrell és Agatha Christie), háborús irodalom, fotóalbum, szépirodalom és egy kis sport és filmművészet is.

Kezdjük is a háborús  szépirodalommal. Talán jól emlékszem, hogy Sebastian Faulks regénye korábban már megjelent magyarul, de javítson ki, aki szerint nincs igazam. Nem éppen vidám, de a fülszöveg alapján igencsak tanulságos olvasmány a Madárdal:

Egy nagy háború... és egy nagy szerelem története.
Seabastian Faulks 1993-as regénye a legnagyobb első világháborús könyvsiker a Nyugaton a helyzet változatlan óta: a BBC közel egymillió szavazós Nagy Könyv versenyén a tizenharmadik helyen végzett, közvetlenül az Üvöltő szelek mögött, megelőzve a Zabhegyezőt és A hobbitot. 2012-ben nagy sikerű BBC-film is készült belőle, és - ha a kényes ízlésű Faulks zöld utat ad a projektnek, ami egyelőre még nem biztos - jön majd a hollywoody film is az új Majmok bolygóját jegyző Rupert Wyatt rendezésében.

A Madárdal főhőse Stephen Wraysford, az ő életének legfontosabb állomásait követi nyomon a három idősíkon futó regény. Először Pikárdiában találkozunk vele, 1910-ben - épp egy helybéli gyárosnál vendégeskedik, hogy kitanulja a textilkereskedelem mesterségét. Itt beleszeret szállásadójának feleségébe, és ez a szerelem visszavonhatatlanul megváltoztatja az életét. Az első világháború idején Stephent ismét Pikárdiába veti a sors, ezúttal a Nyugati Fronton harcoló katonaként. Később, a hetvenes évek végén unokája, Elizabeth rábukkan a fronton titkos írással írt naplóira, és a fejébe veszi, hogy utánajár a nagyapa rejtélyes múltjának...

A Madárdal egyedülállóan mai mű az első világháború tekintélyes méretű irodalmában. Igazi háborús nagyregény, amely azonban szakít az elődök által követett hősies-szentimentális hagyománnyal, és a második világháború után felnőtt írógeneráció tudásával olyan határtapasztalatként láttatja a háborút, amely jóvátehetetlenül szétroncsolja a normalitásba vetett hitünk alapjait.


Sebastian Faulks: Madárdal
Fordította: Gy. Horváth László
596 oldal
Európa Kiadó
3990 Ft
Részlet a könyvből

 Az Európa folytatja a Durrel-sorozatot és ez a borító - szerény véleményem szerint - nagyon jól sikerült:

Az Életem értelme főhőse a serdülő Gerry Durrell, aki életében először munkába áll: ápolóként a whipsnade-i állatkertben. Játékos jegesmedvék, gézengúz gnúk, púpos pöffeszkedők és egyéb állatfajták kószálnak a könyv lapjain, halálra rémítve az állatkert gyanútlan látogatóit. Gerry pedig vigyorogva áll a forgatag közepén, és összekacsint az olvasóval: " Lám, mi tudjuk, hogyan kell az állatokkal bánni - nem úgy, mint ez a népség, amely ide mindennap becsődül."
És az örökifjú állat- és emberbarát hamarosan megtalálta élete értelmét - a kihalással fenyegetett állatfajták megóvását. És megtalálta a módját, hogy mindezt a lehető legélvezetesebb formában közvetítse az olvasók millióinak.


Gerald Durrell: Életem értelme
Fordította: Borbás Mária
240 oldal
Európa Kiadó
2490 Ft
Várható megjelenés: október 22.
Részlet a könyvből


Nick Hornby kultuszkönyvét már volt szerencsém olvasni és igen, ebből mindenki megértheti, miért szeretik annyian világszerte a focit:

 Minden idők legjobb focikönyve

1968-ban a tizenegy éves Nick életében először volt egy Arsenal-meccsen; az apja vitte el, aki épp elköltözött otthonról, s Nicket - aki az anyjával és a húgával élt együtt - azonnal lenyűgözte a környezet átható férfiassága. A dohányfüst, a káromkodás, a gyűlölet és a szenvedély különös elegye... Ez az élmény jó időre megpecsételte a kis Nick Hornby életét: ott akart lenni minden meccsen, megszállottan tudni akart mindent a csapatáról, a kedvenc játékosairól, s a futball és a szurkolás határozta meg kapcsolatait, majd alakította később a szerelmeit is...
A Fociláz-at 1992-ben, amikor először megjelent, minden idők legjobb focikönyveként reklámozták az angolok, s talán nem is tévedtek: a könyv ma már a futballirodalom klasszikusa (sőt a "futballirodalom" nagyrészt a Nick Hornbyt utánzó írókból áll); sportkommentátorok és kommentelő szurkolók állandó hivatkozási pontja; s bár maga a foci azóta jócskán megváltozott, a Hornby által leírt érzésekben, szenvedélyekben ma is minden igazi, megszállott szurkoló magára ismer.
Ahogy akkoriban írta egy kritikus, Hornby ezzel a könyvével "az első szezonjában bejátszotta magát az angol válogatottba", és azóta is ott van, sőt olykor - mondjuk, a Pop, csajok, satöbbi és az Egy fiúról című regényeivel - már a világválogatottban is szerepelt. Olyan szerelmesen s ugyanakkor okosan, szellemesen, ahogyan ő a Fociláz-ban, soha senki nem írt még a futballról: nagy meccsekről, nagy játékosokról s mindarról a szennyről is, amely sajnálatos kísérőjelensége az emberiség legnépszerűbb játékának.

Nick Hornby: Fociláz
Fordította: M. Nagy Miklós
308 oldal
Európa Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: október 22.


Térjünk át a filmek világába! Az Európa egy Robert Redfordról szóló kötettel, míg a Kossuth Diane Keaton legújabb vallomásával rukkol elő:

Robert Redford nemzedékének egyik legsokoldalúbb és legelismertebb (ráadásul a legjóképűbb) sztárja, valóságos hollywoodi ikon. Sikerrel játszott színpadon és filmen, állt a kamera előtt és mögött, különféle minőségekben - színész, rendező, producer - tömérdek díjat, köztük két Oscart kapott, Sundance Filmfesztiválja új impulzusokat adott a filmkészítésnek. Emlékezetes alakításai közé tartozik a Sundance kölyök (Butch Cassidy és a Sundance kölyök), Bob Woodward (Az elnök emberei), Jay Gatsby (A nagy Gatsby), Johnny Hooker (A nagy balhé).
Callan nagyszabású életrajza Redford naplóin, a szerepeihez írt jegyzetein, levelezésén és több száz órányi interjún alapul. Kimerítően megismerhetjük belőle a színész-rendező családi hátterét, gyerekkorát, ifjúkori próbálkozását, hogy festő legyen, a nehézkes indulását a színészi pályán és lényegében minden mást, amit tudni érdemes erről az összetett személyiségről, aki ragyogó pályafutása során magánemberként inkább kerülte a nyilvánosságot.

Michael Feeney Callan: Robert Redford
Fordította: Siklós Márta
616 oldal
Európa Kiadó
4990 Ft
Várható megjelenés: október 27.
Részlet a könyvből



"Diane Keaton Elég volt a bújócskából! című, humorral és öniróniával sűrűn átszőtt új memoárkötetében a melankolikus hang is megszólal. Izgalmas életének eseményeit a színésznő össze nem álló mozaikdarabokként tárja elénk. Apropót a visszatekintésre és az életről való gondolkodásra egy-egy jelenbeli történés, tárgy vagy éppen saját teste szolgáltatják. Az összefonódó jelen és múlt, a hétköznapok csip-csup ügyeiben rejlő bosszúságok és örömök, valamint a nagy ívű pálya emlékei egyre inkább tartalmas egészet alkotnak számára, s ez képessé teszi arra, hogy meglássa az élet jelenségeiben rejlő szépséget."

Diane Keaton: Elég volt a bújócskából!
248 oldal
Kossuth Kiadó
2990 Ft
Megjelenés: október 29.


Láttam én már a tévéújságban a Candlefordi kisasszonyok c. sorozatot, de nem különösebben csigázott fel és utána sem néztem, miről szól. Aztán Heloise volt olyan drága és felvilágosított, hogy ez a sorozat bizony nekem is tetszene, így megnéztem az első részt és elvarázsolt. A ViaSat 3 adta, de az internetnek hála, online és megnézhető. Ráadásul négy évada is van. És a legfontosabb: a BBC által készített adaptáció, ami garancia az igényes szórakozásra. Hamarosan pedig a kezünkbe vehetjük a regényt is, mely alapján a nagysikerű sorozat készült.

A kötet, amely alapján a nagy sikerű tévésorozat készült!


Mint egy finom - néhol meglepően éles, hangsúlyos színekkel tarkított - pasztellkép, olyan ez a regény.
Cselekménye tulajdonképpen nincs, csupán egy főszereplője, Laura, akinek életútját - nagyon felszínesen - gyerekkorától felnőtté válásáig követhetjük. Hogy milyen, azt csak jelzésekből érzékeljük, de igazából nem is fontos.
Ami számít, az egy letűnt, a XIX. század nyolcvanas éveiben még meglévő angliai, vidéki életforma, amely összességében eltűnt ugyan, de nyomaiban még ma is megvan a vidéki Angliában. Egy piciny - szegénységükben már akkor is a közép-európai paraszttól fényévnyi távolságra élő mezőgazdasági munkások által lakott - oxfordi falucskától egy tehetősebb, iparosodó falun át a vidéki angol kisvárosig ismerhetjük meg az akkori emberek életét.
Történet nincs, csak életképek, helyzetleírások, amelyek mind Flora Thompson szikrázó szellemét dicsérik. Egyszerűségükben is elevenek, élethűek, s érdekesebbek, mint bármilyen kitalált, fantázia szülte történet. Néha - amikor a szerző régi rigmusokat, ünnepeken előadott dalokat, népi játékokhoz társuló mondókákat idéz - lelket pezsdítően frissek.
És az vesse az első követ Flora Thompsonra, aki - élje bár a legmodernebb, legpörgősebb életet - nem gondolt még soha nosztalgiával egy letűnt, de talán nem felesleges értékeket hordozó korra.


Flora Thompson: Candlefordi kisasszonyok
528 oldal
I. P. C. Könyvek
3999 Ft
Várható megjelenés: október 29.


Igen, igen, Nabokov-elbeszélések! Az Európa már nyárra ígérte, de ami késik, nem múlik és ezek szerint lesz folytatás is. Aki még nem olvasott Nabokovot, szerintem bátran olvasson bele ebben a kötetbe, mert nagy valószínűséggel elvarázsolják az író rövidebb írásai is és utána kíváncsi lesz a hosszabb lélegzetű műveire is.

Mire Vladimir Nabokov (Szentpétervár, 1899-Montreux, 1977) a Lolitával, a Gyér világgal, az Adával a huszadik század legnagyobb írói közé emelkedett, már elfordult a novellisztikától. Ifjú emigránsként azonban nemhogy előszeretettel, de Csehovhoz, Bunyinhoz mérhető mesteri szinten művelte a kisprózát, amelyet a regény "kis alpesi formájának" nevezett.
Jórészt az 1920-as és az 1950-es évek eleje között, oroszul írt, majd Dmitri fiával angolra fordított novelláinak gyűjteményes kötete 68 címet tartalmaz. Ezek most az Európa Könyvkiadó szerzői sorozatának zárásaként, két kötetben jelennek meg, s így immár a magyar olvasó is teljes képet kaphat Nabokov prózai életművéről.

"Ez az egyik legnagyobb élvezet, amit ismerek - kitárni az ablakot egy fülledt estén, és nézni, ahogy jönnek. Mindegyik máshogy viselkedik a lámpafényben: az egyik csendesen megtelepszik a falon, és könnyűszerrel beskatulyázható; a másik csapongva neki-nekiveri magát a lámpaernyőnek, míg végül rezgő szárnnyal és égő szemmel az asztalra esik; a harmadik bebarangolja az egész plafont. Módszerem, hogy kikészítek poharakat, mindegyikbe teszek egy trisós vízbe mártott vattadarabot, aztán ráborítom a poharat a zsákmányra... ennél pompásabb időtöltés nincs is a világon" - írta Nabokov a lepkevadászatról. Fordítsuk ezt most úgy, hogy a lepkevadász az Olvasó, a lepkék pedig a novellák - fantasztikus, mágikus, melankolikus történetek, leleményes intellektuális játékok, metafizikai mélységekbe hatoló, az emberi lélek legmélyebben levő húrjait megérintő írások - köztük legalább egy tucatnyi remekmű. Jó vadászatot, pompás időtöltést mindenkinek!

Vladimir Nabokov: Egy naplemente részletei
Összegyűjtött elbeszélések
Fordította: Barkóczi András, Bratka László, Gy. Horváth László, Hetényi Zsuzsa, Márton Róza Krisztina,
Pap Vera-Ágnes, Réz Ádám, Soproni András
528 oldal
Európa Kiadó
3690 Ft
Várható megjelenés: október 30.
Részlet a könyvből


A Helikon a Baricco-sorozatát folytatja, bár bevallom, nekem az előző kiadás borítója jobban tetszett. (Azon tengerzöld színű idézet olvasható.)

Sok-sok évvel, talán másfél századdal ezelőtt, hajótörést szenved egy vitorlás hajó. Legénységének és utasainak egy része megmenekül, tengernyi szenvedés árán. Egy hétszobás tengerparti kis szállodában különös vendégek gyűlnek össze. A természetben fellelhető határokat - most a tenger határait - kereső tudós; a tengert tengervízzel megörökítő festő; a titokzatos tengerész; a túlérzékenységéből gyógyulását a tengernél kereső lány - a szállodát pedig egy tízéves gyerek vezeti. Mintha mindnyájan a tenger hívásának engedelmeskednének, oly véletlenül és oly szükségszerűen találkoznak e házban, mint Thornton Wilder szereplői a Szent Lajos király hídján. 

Alessandro Baricco: Tengeróceán
Fordította: Székely Éva
200 oldal
Helikon Kiadó
2490 Ft
Várható megjelenés: november 8.


Egy eddig ismeretlen és egy új fordításban megjelenő műnek örülhetünk A Krimi Királynőtől!
Azért be kell vallanom, hogy A Greenshore-gloriett borítóján szereplő mondta a nőkről bizony felháborított...

Hercule Poirot-t telefonon felhívja a híres detektívregény-írónő, Mrs. Ariadne Oliver, hogy azonnal utazzon el Laptonba. Mrs. Oliver elvállalta egy "gyilkosvadászat"-játék megrendezését Sir George Stubbs birtokán, és most aggódik, nehogy valódi gyilkosság történjen. De a játék természetesen komolyra fordul...
Agatha Christie eddig kiadatlan kisregényét Mathew Prichard és Tom Adams elő- és John Curran utószavával olvashatják most. Soha még nem jelent meg, sem angolul, sem magyarul. Nem hittük volna, hogy még előkerül új Christie-írás, de itt van, minden rajongó örömére.

Agatha Christie: A Greenshore-gloriett
Fordította: Horváth Nelli, Prekop Gabriella
168 oldal
Európa Kiadó
2490 Ft
Várható megjelenés: október 29. 


Ezt a kötetet Agatha Christie mint séf ajánlja figyelmünkbe: a karácsonyi puding esetén kívül, amely igen tartalmas fogás, öt előételt tartalmaz. Meglepő módon az egyiket közülük nem Poirot, hanem Miss Marple tálalásában élvezhetjük!
Bárhol szívesebben töltené Hercule Poirot a karácsonyt, mint egy kifűthetetlen, tizenhatodik századi udvarházban. De az eltűnt rubin rejtélye csak odavonzza...
Miss Marple unokaöccse boldogan mutatja meg Greenshaw Bolondvárát barátjának, aki giccseket gyűjt. De ki lőtte le (íjjal!) az idősecske várkisasszonyt?
Megtudjuk továbbá, hogy került a hulla a spanyol ládába, ki ölte meg a nehéz természetű főrendet, miért veszélyes étel a szedres pite, és megálmodhatja-e az ember, hogy öngyilkos lesz.
A kötet más fordításban, más kiadónál már megjelent.

Agatha Christie: A karácsonyi puding esete
Fordította: Sipos Katalin
356 oldal
Európa Kiadó
2490 Ft
Várható megjelenés: november 5.


Nem olvastam még Ungvári Tamás egy könyvét sem (pedig nem egyet már kinéztem közülük), de ez igencsak ígéretesen hangzik:

Ungvári Tamás sokoldalú szerző. Neves tudós, népszerű tanár hazánkban és a nagyvilágban, sikeres fordító s egyben lebilincselő regények írója. Példaképe ebben Graham Greene, aki könnyeden izgalmas regényei egy részét büszkén az "entertainment", azaz a szórakoztató irodalom kategóriájába sorolta. A Hemingway háborúja ilyen szórakoztatóan komoly regény, valóságalapú feldolgozása annak, hogy a Nobel-díjas amerikai író a második világháborúban német tengeralattjárókra vadászott saját halászhajójával. A gerillaharc, a kémkedés, a veszély, a szerelem - a bódító koktél jól ismert, mégis az ismeretlen izgalmaival kecsegtet. Ezt a regényt csak egy rendkívül felkészült irodalomtörténész írhatta meg, elmélyülten, könnyű kézzel.

Ungvári Tamás: Hemingway háborúja
226 oldal
Scolar Kiadó
3250 Ft
Várható megjelenés: november 3.


Anne Frank naplójáról már mindenki hallott, de a Park Kiadó jóvoltából megjelenik Anne egy eddig számunkra ismeretlen kötete is. Szomorú belegondolni, hogy sosem tudhatjuk meg, Anne íróként milyen karriert futott volna be :(.


,,Vajon hova utazom? Vajon...? Hova...?" Hollandia német megszállása alatt Anne Frank két évig bujkált egy raktár hátsó traktusában. Itt vezette naplóját, mely 1947-es kiadása óta a Biblia után a világ második legolvasottabb könyve. Az azonban kevésbé ismert, hogy Anne a hátsó traktusban elbeszéléseket és meséket is írt, sőt Cady élete címen még egy regénybe is belekezdett. Ezeket a rejtekhelyről szóló történeteket, visszaemlékezéseket és kitalált meséket a legnagyobb gondossággal másolta át piszkozatból egy pénztárkönyvbe, még tartalomjegyzéket is készített hozzá. Tudatosan készült naplójának és elbeszéléskötetének megjelentetésére. Rövid kis történeteiben újra meg újra abba a kérdésbe ütközünk, ami Annét a leginkább foglalkoztatta: a megmenekülésbe. Önsajnálatnak nyoma sincs bennük, életerőnek, a körülményekbe való belenyugvás elutasításának annál inkább. Elbeszéléseiből megismerjük azt az életvidám, nyitott és érdeklődő, önmagát olvasással képző, a világról gondolkodó, jövőjét tervezgető, kreatív, írói tehetséggel megáldott tizenéves kislányt, aki Anne Frank volt. Ezt a képet tovább árnyalják a kötet végén olvasható tanulmányok, amelyekből sokat megtudhatunk Anne Frank családjának történetéről, Anne életéről és írásainak történelmi hátteréről. Anne Frank 1929. június 12-én született, életének első négy évét Frankfurt am Mainban töltötte, ezután tíz évig amszterdami lakos volt, majd a westerborki átmeneti táboron és Auschwitzon keresztül a bergen-belseni koncentrációs táborba deportálták, ahol tizenöt évesen meghalt. ,,Az írás minden gondomtól-bajomtól megszabadít, és bátorságot ad. A nagy kérdés persze, hogy írok-e valaha is remekművet, hogy lesz-e valamikor újságíró vagy író belőlem. Nagyon remélem, hogy igen, mert írásban mindent meg tudok örökíteni, a gondolataimat, az eszményeimet és a képzeletemet." 1944. április 5.

Anne Frank: Mesék és történetek a Hátsó traktusból
288 oldal
Park Kiadó
3500 Ft
Várható megjelenés: november 3./13.

Bár tavaly volt a Robert Capa-emlékév, a Park Kiadó gondozásában hamarosan megismerhetjük azt a nőt, aki "kitalálta" a villághírűvé vált magyar fotóst, akinek utánnyomásban az egyik albuma is ismét  aboltok polcaira kerül:

Gerda Taro igazából a Robert Capa-legendárium része. Sokak számára ebben a könyvben kezd először saját élettel, önálló személyiséggel bíró lénnyé válni. Halála után majd nyolcvan évvel. Igaz, soha nem késő... Életének eleje, közepe alig érdekes. Aztán 1936 közepén megsűrűsödnek körülötte a történések, egyre gyorsabban közeledik 1937. július 25. A spanyol polgárháborúban ott van az andalúziai fronton, majd 1937. július 25-én a brunetei ütközetben, ahol a német Kondor-légió támadásánál halálosan megsebesül, és másnap belehal sérüléseibe. Ezrek temették Párizsban, ott, ahol százak sem ismerték éltében. Sírszobrát Alberto Giacometti készítette, nevével tele voltak az újságok. Ahogy meghalt, mindjárt főszereplő lett és mellette Capa az epizodista. Aztán persze újra visszaállt az eredeti szereposztás, emléke idővel megkopott, Capa mítosza, legendája bekebelezte az övét. ,,Gerdából lábjegyzet lett, Capa barátnője". Taro amúgy is erős hendikeppel indult: rövid élet jutott neki osztályrészül, csekély számú, biztosan neki tulajdonítható fotóból álló életművet tudhat a magáénak. Mindehhez járult még a háttér: galíciai német zsidó felmenők, lengyel útlevél, párizsi temetés, a kommunista billog. Családját a nácik irtották ki a holokauszt idején, Capát egy észak-vietnami akna ölte meg, barátai szétszéledtek, minden készen állt ahhoz, hogy egyszer és mindenkorra elfelejtsék. Kellett a női emancipáció erősödő hulláma, a feminista hátszél, hogy Gerda Taro neve ismét fontossá legyen, hogy személye leváljon az őt csak 17 évvel túlélő Capáéról. Önálló kiállítás a képeiből, a rátalálás izgalmában született számtalan tanulmány, cikk, rádióműsor. Következett a mexikói bőrönd (2007) a spanyol polgárháborús negatívokkal, melyek közt csaknem 70 évnyi lappangás után Capa felvételei mellett Gerda és David Seymour negatívjai is előkerültek. A bejelentés nyomán Taro újra berobbant az érdeklődés középpontjába. Számos, addig Capának tulajdonított képről derült ki, hogy Gerda fényképezte. Át kellett értékelni Robert Capa és Gerda Taro életművét, de Capára ebből is csak fény és nem árnyék vetült. Gerda Taro. Aki ,,kitalálta" Robert Capát. A könyv címe kicsit félrevezető. Pontatlan. Esetleg ,,aki nevén nevezte Capát", bár ez sem kielégítő. De ha elfogadjuk, és ne adj isten, tényleg ,,kitalálta" volna, akkor tegyük hozzá: aki ,,kitalálta" Capát, és akiből nélküle soha nem lett volna Gerda Taro. Így igazságos. Ez a könyv segíthet megteremteni Taro önálló figuráját, a szuverén Gerda Tarót, akit elemezni, bírálni és dicsérni lehet... s akit majd újra oda lehet állítani Capa mellé. Mert azért mondhatunk bármit, ők összetartoznak.

Jane Rogosyka: Gerda Taro - aki "kitalálta" Robert Capát
248 oldal
Park Kiadó
7900 Ft
Várható megjelenés: november 5./15.


„A valóságot megírni mindig nagyon nehéz, így hát az igazság kedvéért megengedtem magamnak, hogy néha egy kicsit túllépjek rajta vagy egy kicsit eloldalazzak mellette. Ennek a könyvnek minden eseménye és szereplője a képzelet szülötte, de van valami köze az igazsághoz is.”
Ezekkel a szavakkal ajánlotta könyvét az olvasók figyelmébe 1947-ben a legendás fotóriporter, Robert Capa. Az eredetileg filmforgatókönyvnek készült írás valójában egy szerelmi történet, melyet át- meg átszőnek Capa második világháborús haditudósítói munkájának eseményei – pergő cselekményével, szellemes és humoros párbeszédeivel valóban filmvászonra kívánkozik. De sokat elárul az eleinte írónak készülő, világvándor fotósról is, akiről már életében tudták ismerői: bármily hihetetlen kalandokba keveredjék, bármennyire közel kerüljön is a halálhoz, számára a valóság még mindig nem elég érdekes. Vérbeli mesemondó volt, szellemes társalgó, csak úgy ontotta a remek sztorikat. Imádták őt a nők, hírességek vették körül, mint például nagy szerelme, Ingrid Bergman, vagy a barátai Steinbeck, Hemingway, John Huston, Billy Wilder és Picasso. 
 A Kissé elmosódva című, stílusában itt-ott Rejtő Jenő-i ízeket felvonultató háborús memoárt a szerző több mint száz, fekete-fehér fotója illusztrálja. 
 Robert Capa (1913-1954) magyar származású fotóriporter és haditudósító 1936-ban a spanyol polgárháborúban készített, A milicista halála című fotójával vált világhírűvé. 1941 és 1945 között az amerikai hadseregben volt haditudósító, az olasz- és németországi hadszíntereken, a szicíliai és normandiai partraszállásról készült híres felvételei a Life-ban és a Collier’sben jelentek meg. 1947-ben többekkel megalakította a ma is működő Magnum fotóügynökséget, melynek haláláig elnöke volt. Utolsó riportját az indokínai harcokról készítette. A vietnami Thai Binhben aknára lépve vesztette életét. Tekintélyes hagyatékából (felvételeinek száma 70 ezer körül mozog, s egyre újabbak kerülnek elő) 88 fotó ma a kecskeméti Magyar Fotográfiai Múzeum tulajdonában van.
A könyv a 2006-ban megjelent első kiadás utánnyomása, új borítóval és kisebb formátumban.

Robert Capa: Kissé elmosódva
Emlékeim a háborúból
Fordította: Sárközy Elga
242 oldal
Park Kiadó
3500 Ft
A megjelenés időpontjáról nem találtam semmit. 

A mi életünk

$
0
0

    Amikor kb. egy hónapja megláttam, hogy hamarosan megjelenik Anna Gavalda új könyve, rögtön tudtam, hogy ez kell nekem. Három éve olvastam azEgyütt lehetnénket, amire azóta is szívesen gondolok vissza, bár magam sem tudom, miért nem olvastam időközben mást az írónőtől. De nem is ez a fontos most, hanem az Édes életünk, melyben egy-egy kisregényt olvashatunk, két huszonéves fiatal útkeresésének lehetünk tanúi.


    Mathilde huszonnégy éves, művészettörténetet tanul, a szakdolgozatát kellene írnia, de a sógorának dolgozik. A feladata roppant egyszerű: álnéven ír hozzászólásokat az interneten különböző termékekhez, melyekkel elrettenti a későbbi vásárlókat és a céget, ami után az adott vállalat elgondolkodik és változtat. Ezek után Mathilde ismét felbukkan álnéven és most már pozitívabbnál pozitívabb véleményekkel árasztja el az oldalakat. 

    E mellett két lánnyal él albérletben, akik éppen rábíztak egy jelentős összeget, hogy másnap adja át a vállalkozónak, aki a lakásuk felújítását végzi és nem éppen szerencsés magánéletén gondolkodik egy kávézóban. Egy kávézóban, ahol már járt, üldögél, gondolkodik, mellette a táskája, benne a pénzes boríték. Mathilde egyszer csak feláll, pénzt hagy az asztalon és elindul. De kint döbben rá, hogy nincs nála a táska! Visszamegy, de a táskának hűlt helye... Mihez kezdjen? Mit mondjon a lakótársainak, akik elutaztak a hétvégére és megbíztak benne?

   De milyen az élet: egyszer csak megcsörren a telefonja és egy ismeretlen hang közli: nála van a táska...

    Lehet, hogy az életben minden elrendeződik, de ebből kiindulva azt mondani, hogy az élet szép, bizony kockázatos állítás.

   A második kisregényben a huszonhat éves Yann-t ismerhetjük meg. Ő is tipikus mai fiatalnak mondható: elvégezte az egyetemet, de nem tudott elhelyezkedni a szakmájában, így háztartási robotok bemutatásával foglalkozik, a barátnőjével él, aki éppen elutazott. Majd egy este minden megváltozik: Yann a folyosón egy szekrénnyel találja szembe magát, amit segít felvinni a fentebbi szomszédoknak, és bár ezt az estét nem így tervezte, de egy olyan világba csöppen, amit eddig nem ismert, sőt el sem tudta képzelni, hogy ilyen is létezik, így is lehet élni.

   És te, marha, teszed, amit tenned kell: felvételik, vizsgák, diplomák, gyakorlatok.
   Az önkéntes gyakornoki állások, a nem díjazott gyakornoki állások, az anyagi ellentételezés nélküli gyakornoki állások, a dicsőséget hozó gyakornoki állások nem fizetett gyakornoki állások, meg a dicsőségért végzett gyakornoki munkák. Aztán a CV-k. Olyan fényképpel, ami tetszeni fog. CV papíron, CV online, CV dombornyomásban, videón, ahogy óhajtják, akárhogyan. A motivációs levelek. A motivációs mailek. A motivációs videók. Az... az összes értéktelen, hülye hadova, nem is tudsz már mit kitalálni, annyira nem hiszel bennük, annyira elkeserít, lelomboz, hogy ilyen fiatalon azért harcolsz körmöd szakadtáig, hogy te is adót fizethess, mint a többiek.
   (...) Igen, mindig megbízható voltál, egész életedben nem dobtál a földre egyetlen papírt sem, soha nem tetted fel a lábad a szemközti ülésre, még akkor sem, amikor nagyon késő volt, és senki sem volt a kupéban, van egy diplomád, szabályosan szerezted, de sajnos, nincs szerencséd, ez van. A te számodra nincs munka.
   Nem, nincs. Nem mondták neked, biztos vagy benne? Érdekes... Talán beszélj a szomszédasszonnyal.
   Hé, kisfiam! Ébresztő! Válság van!
   Ne szakmát tanulj, hanem hallgasd a híreket, legalább nem veszítesz annyi időt!
   Hogy mi? Nem érted? Várj, ne mozdulj, kiscicám, összefoglaljuk a helyzetet.
   Fiatal vagy, európai vagy, kedves vagy? 
   Akkor megszívtad, barátom!

   Hogy milyen ez a két kisregény? Ez bizony maga az ÉLET. Igen, Kedves Olvasó, így, csupa nagybetűvel. Nem egyszer éreztem azt, hogy a saját gondolataimat olvasom és azt gondoltam közben, hogy ez az Anna Gavalda egy zseni! Ez a nő nem csak néz, lát is. Látja a mai fiatalok helyzetét, a közösségi és mindenféle egyéb oldalak mögé képes látni, átérzi mindazt, amit egy mai fiatal átél. Mert anélkül nem tudott volna két ilyen történettel előrukkolni. Ez a két történet pedig nemcsak szembesít a valósággal, az ÉLETtel, de talán lesz, akit elgondolkodtat és ő is mer változtatni. Az idősebbeket pedig szintén elgondolkodtatja és talán ők is kezdik megérteni, hogy nem is olyan egyszerű ma fiatalnak lenni, mint az ő idejükben volt, és talán ezentúl nem ítélkeznek olyan könnyen a mai fiatalságon és nem rúgnak beléjük még egyet a "kedves" szavaikkal.

   Bloggerinaként pedig elmondhatom, hogy Mathilde szavai még inkább megerősítettek abban, hogy mekkora jelentőséget tulajdonítok az internetnek és a való világnak:
      És a Facebook, az nem üres ábránd?
      És a Meetic? És az Adopte? És az Attractive? És az összes hülye társkereső oldal? Az összes szánalmas üst, ahol a magányotokat kevergetitek két képreklám között, a lájkok, a képzeletbeli barátok hálózata, a szemmel tartott közösségek, a védtelen, nyájban nyomuló, fizetős testvériségek hálózata, amelyek iszonyatosan gazdag szerverekhez kötősnek, azok vajon micsodák? 
      És az állandó lázas izgalom... A folyamatos hiányérzet, a telefonotok, amit egy percre sem hagytok békén, a képernyő, amit állandóan kioldotok, az életek, amiket azért vásároltok, hogy tovább játszhassatok, ez a nyitott seb, lefolyónyílás, állandó szorítás a zsebetekben... Ahogy egyfolytában azt nézegetitek, nem hagyott-e valaki a számotokra néhány szót, egy rövid üzenetet, egy jelet, egy visszajelzést, egy megjegyzést, egy... bármit. 
      És ez a "valaki"  bárki és bármi lehet, attól a pillanattól kezdve, hogy hozzátok szól, megnyugtat, és azt sugallja, hogy elevenek vagytok, hogy léteztek, hogy számítotok valakinek, de mivel nem ismer, úgy mellékesen bármikor bepróbálkozhat valami szarsággal. 
      Ezek a szakadékok, ezek a káprázatok, ezek a kódolt vonalak, amelyeket a metróban simogattok, azonnal eltaszítanak titeket, mint egy darab szart, amint nincsen "neki" térereje. Ezek az élvezetek éppen saját magatoktól választanak el benneteket, és leszoktatnak arról, hogy magatokra gondoljatok, hogy magatokról álmodjatok, hogy párbeszédben maradjatok az igazi valótokkal, hogy megtanuljátok megismerni önmagatokat, vagy újra ráismerni önmagatokra, nézni a többieket, ismeretlenekre mosolyogni, meglesni az embereket, flörtölni velük, lenyűgözni őket, sőt dugni velük!, de mindennek az illúzióját nyújtják nektek, azt az érzést, hogy az egész világot ölelitek.

   Mindkét kisregényt nagyon szerettem, de Yann története volt az, ami hozzám a legközelebb állt. Mert az én életem is sok ponton egyezik az övével és bár nem tudom, mit hoz a holnap, de hozzá hasonlóan úgy érzem, jól döntöttem, amikor meghoztam egy számomra nagyon fontos döntést.

   Csak a második olvasmányom volt az írónőtől, de biztos vagyok benne, hogy ezek után el kell olvasnom Anna Gavalda minden művét. Mert szókimondó, mert őszinte, mert egyszerűen jó olvasni és nem akarja megmondani a tutit, csak szembesít a valósággal, az ÉLET buktatóival és elgondolkodtat. Hogy lehet ezt másként is csinálni, és érdemes megpróbálni. Mert jól is elsülhet. (Ezért a nyomdahibákat is megbocsátom.)

Az olyan embereket, akik tudják, és elmagyarázzák neked az életet, irtani kell, mint a gazt.

Anna Gavalda Édes életünk
Eredeti cím: La vie en mieux
Fordította: Tótfalusi Ágnes
280 oldal
Magvető Kiadó, 2014
2990 Ft

Vers hétfőn

$
0
0
Dsida Jenő: Zúg az őszi szél


Könnyelmű, bolondos fajta vagyunk.
De októberben nagyon félünk.
Sápadt az arcunk, fátylas a szemünk
s begyújtjuk a lobogó nagy tüzet.

Gyümölcsök helyett kis szobánkban
a polcokra meséket rakunk,
duruzsoló, piros, érett meséket:
fehér időkre kellenek.

Gondjainkkal megtömjük a kályhát,
- hiszen annyi van, annyi van! -
rövidke négy hónapig, öt hónapig
bizton eltartanak.

Vacogva megcsókoljuk egymást.
Aztán egy egész lompos fenyő-erdőt
húzunk magunkra takarónak:
Téli álomra térünk.


Vers

" (...) örüljünk, hogy van egy Fedák Sárink"

$
0
0

   Múlt vasárnap volt Fedák Sári születésének 135. évfordulója, és bár csak egy hangyányit csúszik a bejegyzés, de remélem, lesznek, akik kíváncsiak lesznek arra a nőre, akinek nagyon sokat köszönhet a magyar operett.

   A kötet szerzője Fedák Sári keresztfia, így a fülszövegben is találkozhatunk a személyes elfogultsággal a színpad e nagyasszonya iránt. A könyv olvasása után kijelenthetem, nem éreztem részrehajlást, sem elfogódottságot, Vörös Tibor sem nem ajnározta túl, sem nem becsülte alá Zsazsát, bár az tény és való, hogy A Fedák nem egy klasszikus életrajz.

    Nem a szokásos születési adatokkal és a gyerekkorról szóló részekkel találkozhatunk az első oldalakon, hanem Ady Endre versével és Zsazsa szavaival. Az ezt követő részekben pedig a visszaemlékezésé a főszerep. Emlékezik a keresztfiú, a család, a kortársak, a korabeli sajtó és maga, a címszereplő is. Az a Fedák Sári, akinek leghőbb álma volt, hogy színpadra léphessen és Beregszászról Budapestre utazzon, hogy Rákosi Szidi színitanodájában sajátíthassa el a szakma csínját-bínját. Csakhogy az édesapja mindezt nem nézte jó szemmel és megkérte Szidit, tanácsolja el a lányt a pályától. De amikor Rákosi Szidi megpillantotta a felvételin Fedák Sárit, másként döntött. Meglátta a lány tehetségét, aki színpadra született, így a család is kénytelen volt beletörődni Zsazsa választásába. És bár az első bemutató nem a várt sikert hozta (köszönhetően a primadonna ármánykodásának), a következő este Zsazsát igazolta, aki rövidesen az operettek csillaga lett.

   Hírnevét a János vitéz Kukorica Jancsijának köszönheti, majd ezt követték a sikeresebbnél sikeresebb előadások. És Zsazsa haladt az úton, eljött a pillanat, amikor drámai színésznőként is megmutathatta tehetségét és beköszöntött az életébe a szerelem is, Molnár Ferenccel. Híressé vált társaságuk, ahol a kor olyan nagyjai ültek Zsazsa asztalánál, mint Heltai Jenő, Bródy Sándor  vagy Biró Lajos.

    Bár akadtak nehézségek is, de Zsazsa igyekezett felülkerekedni rajtuk, és később külföldön is sikert sikerre halmozott.
    De irigyei és rosszakarói mindig akadtak: a Tanácsköztársaság idején azzal vádolták, hogy vörös, később a legjobb barátai állították bíróság elé és nekik köszönhetően töltött el nyolc hónapot a börtönben. Elkobozták a villáját és a színháztól távol, egy kis tanyán húzta meg magát.

   Szívfacsaró volt olvasni, hogy az egykori primadonna szegénységben élt, egyetlen támasza, Margit, a bejárónője és a kutyái maradtak. Így éltek ők, ám szerencsére akadtak, akik nem feledkeztek meg Zsazsáról ekkoriban sem, nem felejtették el, amit korábban értük tett és rendszeresen csomagot küldtek neki és látogatták száműzetésében.

   Ahogyan már említettem, nem éreztem különösebb elfogultságot a kötetben, és kifejezetten tetszett, hogy nem a megszokott életrajzi formát követte, hanem egyedi módon tárja elénk nem csak Fedák Sári életét, de a korszakot is. Nagyon tetszettek Zsazsa írásai, amiből egy őszinte, a sikertől egyáltalán nem megrészegült nő tárul elénk, aki harcolni is tud és nem feledkezik meg másokról sem.
  Zsazsa a kis vitrinből egy égszínkék szalagot vett ki. A szalagon felirat: "Fedák Sárinak előlegül a jövendőre, Beöthy László." Beöthy kosarának ez az égszínkék szalagja megtanított arra, hogy ezen a pályán mindig az a győztes, aki nevettetni tud. Megtanított arra, hogy a divat virágai a színpadon nagyon rövid életűek. Megtanított arra, hogy csak egyetlen pont van egy színész életében, melyhez ifjúsága múltán menekülhet: a lélek.

   Lehet, hogy a kortársak szerint nem volt szép, rövidlátó volt és tetemes hajkoronával sem büszkélkedhetett, de a fényképeket elnézve Fedák Sári az a nő volt, akire azt szokás mondani, hogy van benne valami. És el tudom képzelni, hogy ez a nő annak idején, amikor estéről estére megjelent a színpadon, olyan kisugárzással bírt, ami azonnal a hatása alá vonta a közönséget. Nem véletlenül voltak azok a telt házas előadások.

    A Fedák tehát nem csak egy kifejezés az ultiban (bocsánat, nem tudok ultizni). A Fedák név fogalom, egy ragyogó csillag a magyar színháztörténet egén. Ne feledkezzünk meg róla, mert nem ezt érdemli. 
    "Az egyik hétfői lap és egyik napilapunk vasárnapi száma politikai beállításban foglalkozott szerény személyemmel. Bármennyire is megtisztelő rám nézve ez a kitüntetés, ez esetben azonban mégis erélyesen tiltakoznom kell ellene. Immáron harminckilenc éves művészi pályám összes tapasztalatai után, művészetbölcseleti felfogásom a következő: az igazi művészet minden politikai áramlattól független, mindenkor azok fölött áll, mindenkor azok fölött fog állni, mert az igaz művészet örök."
   


Vörös Tibor: A Fedák
93 oldal + fekete-fehér fényképmelléklet
Háttér Lap- és Könyvkiadó, 1990
Eredeti ár: 260 Ft (antikváriumokban beszerezhető)

Vers hétfőn

$
0
0
Szergej Jeszenyin: November
Fordította: Erdődi Gábor 


Kis karmok nyoma puha hóban,
megy lomha, lassu liba-sereg.
Gyöngéd nőstények hangja szólal,        / Lúdanyók szólnak vonulóban,[20]
sörényes csikónyáj nevet.

A pókhálót is hó borítja,
bújik téli asztag köré,
s mint öregasszony, domborítja
hátát egy fa az út fölé...


1916



Lord George Byron: Ahogy itt jár kél
Fordította: Szabó Lőrinc


Ahogy itt jár-kél, szép, miként
a csillagtüzes éjszaka;
fénybe árnyat és árnyba fényt
szűr arca, szeme, mosolya:
oly szeliden ragyog felénk,
ahogy a vad nappal soha.

Egy sugár még, egy árnyat el, -
s a fele báj nem volna itt,
a varázs, mely arcán tüzel
s belengi holló-fürtjeit
a drága fej körül, amely
égi eszmékről álmodik.

S mi ajkán s homlokán lebeg,
az a pír, az az eleven,
s az a derű a szeretet
munkáját zengi édesen:
földi jóságot és szivet,
melyben tiszta a szerelem.


Ezt a verset hallhatjuk megzenésítve a Hiúság vására filmváltozatában is (szerintem gyönyörű): 



Versek:
Szergej Jeszenyin
Lord Byron

„Annyira vagy normális, mint egy . . . mint egy elmebeteg”

$
0
0

      Bár eddig csak három könyvét olvastam, de nagyon szeretem Gerald Durrell írásait, mert nemcsak remekül szórakozom olvasás közben, de számos - számomra ismeretlen - állatfajra is felhívja a figyelmemet, nem is szólva az állatok és a természet iránti rajongásáról és védelméről, ami ragályos.

     Mivel jó néhány hónap eltelt Durrell nélkül, így ideje volt egy újabb művével megismerkednem. A Születésnap c. fejezetet olvasva, ismét eszembe jutott az Istenek kertje közbeni hangulat, ami nemcsak felidézte azt, de ugyanolyan remekül szórakoztam, mint annak idején.

    Mrs. Durrell még mindig Korfun él négy csemetéjével, a kis Gerry pedig egyre lelkesebben gyűjti az állatokat. De mindjárt itt a mama születésnapja, amit nem is ünnepelhetnének meg méltóbban, mint egy benzinával megtett kirándulással, ahová a barátokat és az ismerősöket is meghívják.

    Csakhogy egy ilyen kirándulás a Durrell család életében is nemvárt kalandokat tartogat. Kezdődik mindez a jégszekrénnyel. Mrs. Durrell ugyanis rendelésre készíttetett korábban egyet (ami igencsak távol áll a mi jól ismert hűtőszekrényünktől), ami már csak a méretei miatt is nehezen hordozható.
Mindezt tetézi egy eltévedés, egy kocsmai kalamajka, de tudjuk, hogy minden jó, ha a vége jó és hála mindennek a galibasorozatnak, remekül szórakozunk.

   Valamiért azt hittem, ez a kötet is a korfui élmények gyűjteménye lesz, de nem. A halak jelleme valójában visszaemlékezés, melyben Durrell nemcsak a gyerekkorának, de felnőtt életének néhány momentumáról is ír.

   Nagyon szerettem a második fejezetet is (összesen öt fejezetre tagolódik a kötet), melyben a tinédzser Gerry egy londoni állatkereskedő segédjeként varázsolja el a tulajdonost és tesz különös felfedezést az egyik utcában.

   Az utolsó három fejezetben már a felnőttkori élmények elevenednek meg: egy különleges vacsora előkészületének és lebonyolításának lehetünk tanúi, melyet a helyi káém (körzeti megbízott) szervez a káef (körzeti felügyelő) látogatása alkalmából. Előbbi egyenesen retteg a küszöbön álló vendégségtől, ugyanis amikor utoljára találkozott felettesével, az finoman szólva is borzalmasan végződött. De szerencsére kéznél van Gerry nagyszerű inasa, és mi baj adódna ott, ahol a szakácsot is Jézusnak hívják?
    - Állapodjunk meg három fogásban - mondtam -, és azok is legyenek a lehető legegyszerűbbek.
    - Akkor az első fogás legyen felfújt - mondta Mary.
    - Jézus nem tud felfújtat csinálni - közölte Martin.
    - Kicsoda? - döbbent meg Mary? 
    - Jézus, a szakácsom - magyarázta Martin.
    - Sose tudtam, hogy a szakácsodat Jézusnak hívják - mondta McGrade. - Miért nem híreszteled el a világon, hogy ismét eljött a földre? 
    - Ami azt illeti, eléggé furcsa alakban jött el - mondta Robin. - Jézus három méter magas hausza, akinek tele van tetoválva az arca törzsi jelekkel, úgy néz ki, mint aki megérett a sírba tételre, és gyalázatosan főz. 

   Az Orrvérzés c. fejezet gyengébb idegzetűeknek és a vértől iszonyodóknak nem ajánlott, ugyanis utóbbiból nincs hiány, és bár néhány momentuma szórakoztató volt, de őszintén szólva, nem éreztem teljesen lezártnak, ráadásul olyan érzésem volt, mintha Gerry bácsi Facebookozna. Magyarul, amikor emberkék teljesen felesleges dolgokat osztanak meg magukról. És az orrvérzésünk részletei - szerény véleményem szerint - is ilyenek. (Rendben, kellett még néhány oldal a készülő kéziratba.)

    A záró fejezetben megismerhetjük azt a nőt, aki évekig nagy hatással volt kedvenc állatbarátunkra. Ursula nem mindennapi nő, ez tény és való. Gyönyörű, ám különlegesen értelmezi az anyanyelvét, kizárólag napi lappal hajlandó felkeresni a mellékhelyiséget és társaságba is csak óvatosan érdemes vele menni. Így hát nem csoda, hogy Ursula nem egy kínos, olykor meghökkentő helyzetbe keveredik és keveri Gerryt.


    Nem mondanám, hogy csalódottan csuktam be a könyvet, mert az Ursuláról szóló fejezeten ismét remekül szórakoztam, de egyértelműen az első fejezet vitte a pálmát. Igen, hiányzott ez az imádnivaló, lökött család. Nem lehet nem szeretni őket, főleg Larry beszólásait.
 
  Nem bántam meg, hogy elolvastam, de nem tudta túlszárnyalni az Istenek kertjét. Azért ne szontyolodjon el senki, A halak jelleme is jó, csak ebben Durrell egy másik arcát is megismerhetjük, és valljuk be, nem rossz dolog az, ha valakit megismerünk egy másik oldaláról is.


   A hangoskönyvön az első két fejezet hallható Szacsvay László előadásában, ami biztosan nem lehet rossz. Valaki hallgatta már?


Gerald Durrell: A halak jelleme
Eredeti cím: Fillets of Plaice
Fordította: Révbíró Tamás
Illusztrálta: Réber László
240 oldal
Európa Kiadó, 2012
2500 Ft
Viewing all 530 articles
Browse latest View live